Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Маскіл. Етана. Езрагіта.
  • I will sing of the lovingkindness of the LORD forever;
    To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
  • Про ласки Господні співатиму повіки, і по всі роди звіщатиму устами твою вірність.
  • For I have said, “Lovingkindness will be built up forever;
    In the heavens You will establish Your faithfulness.”
  • Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність.
  • “I have made a covenant with My chosen;
    I have sworn to David My servant,
  • «Я заключив союз із моїм вибранцем; поклявсь Давидові, слузі моєму:
  • I will establish your seed forever
    And build up your throne to all generations.”
    Selah.
    The heavens will praise Your wonders, O LORD;
    Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
    For who in the skies is comparable to the LORD?
    Who among the sons of the mighty is like the LORD,
    A God greatly feared in the council of the holy ones,
    And awesome above all those who are around Him?
    O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD?
    Your faithfulness also surrounds You.
    You rule the swelling of the sea;
    When its waves rise, You still them.
    You Yourself crushed Rahab like one who is slain;
    You scattered Your enemies with Your mighty arm.
    The heavens are Yours, the earth also is Yours;
    The world and all it contains, You have founded them.
    The north and the south, You have created them;
    Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
    You have a strong arm;
    Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
    Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
    Lovingkindness and truth go before You.
    How blessed are the people who know the joyful sound!
    O LORD, they walk in the light of Your countenance.
    In Your name they rejoice all the day,
    And by Your righteousness they are exalted.
    For You are the glory of their strength,
    And by Your favor our horn is exalted.
    For our shield belongs to the LORD,
    And our king to the Holy One of Israel.
    Once You spoke in vision to Your godly ones,
    And said, “I have given help to one who is mighty;
    I have exalted one chosen from the people.
    “I have found David My servant;
    With My holy oil I have anointed him,
    With whom My hand will be established;
    My arm also will strengthen him.
    “The enemy will not deceive him,
    Nor the son of wickedness afflict him.
    “But I shall crush his adversaries before him,
    And strike those who hate him.
    “My faithfulness and My lovingkindness will be with him,
    And in My name his horn will be exalted.
    “I shall also set his hand on the sea
    And his right hand on the rivers.
    “He will cry to Me, ‘You are my Father,
    My God, and the rock of my salvation.’
    “I also shall make him My firstborn,
    The highest of the kings of the earth.
    “My lovingkindness I will keep for him forever,
    And My covenant shall be confirmed to him.
    “So I will establish his descendants forever
    And his throne as the days of heaven.
    “If his sons forsake My law
    And do not walk in My judgments,
    If they violate My statutes
    And do not keep My commandments,
    Then I will punish their transgression with the rod
    And their iniquity with stripes.
    “But I will not break off My lovingkindness from him,
    Nor deal falsely in My faithfulness.
    “My covenant I will not violate,
    Nor will I alter the utterance of My lips.
    “Once I have sworn by My holiness;
    I will not lie to David.
    “His descendants shall endure forever
    And his throne as the sun before Me.
    “It shall be established forever like the moon,
    And the witness in the sky is faithful.”
    Selah.
    But You have cast off and rejected,
    You have been full of wrath against Your anointed.
    You have spurned the covenant of Your servant;
    You have profaned his crown in the dust.
    You have broken down all his walls;
    You have brought his strongholds to ruin.
    All who pass along the way plunder him;
    He has become a reproach to his neighbors.
    You have exalted the right hand of his adversaries;
    You have made all his enemies rejoice.
    You also turn back the edge of his sword
    And have not made him stand in battle.
    You have made his splendor to cease
    And cast his throne to the ground.
    You have shortened the days of his youth;
    You have covered him with shame.
    Selah.
    How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
    Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
    What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 89 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Повіки утверджу твого потомка і по всі роди твій престол збудую.»
  • The heavens will praise Your wonders, O LORD;
    Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді.
  • For who in the skies is comparable to the LORD?
    Who among the sons of the mighty is like the LORD,
  • Хто бо на небі може з Господом зрівнятись? Хто з синів Божих на Господа схожий?
  • A God greatly feared in the council of the holy ones,
    And awesome above all those who are around Him?
  • Жахливий Бог у громаді святих, великий і страшний над усіма круг нього.
  • O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD?
    Your faithfulness also surrounds You.
  • Господи, Боже сил, хто тобі рівня? Ти, Господи, могутній, і вірність твоя кругом тебе.
  • You rule the swelling of the sea;
    When its waves rise, You still them.
  • Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш.
  • You Yourself crushed Rahab like one who is slain;
    You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Ти розтоптав, немов убитого, Рагава; сильним твоі'м раменом ти ворогів твоїх розсіяв.
  • The heavens are Yours, the earth also is Yours;
    The world and all it contains, You have founded them.
  • Твої небеса і земля теж твоя; світ і його повноту — ти заснував їх.
  • The north and the south, You have created them;
    Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
  • Північ і південь — ти сотворив їх. Тавор і Хермон іменем твоїм ликують.
  • You have a strong arm;
    Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
  • Рамено твоє потужне, рука твоя могутня, здіймається твоя десниця!
  • Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
    Lovingkindness and truth go before You.
  • Право й справедливість — основа твого трону, ласка й вірність ідуть перед тобою.
  • How blessed are the people who know the joyful sound!
    O LORD, they walk in the light of Your countenance.
  • Блажен народ, що вміє веселитись; у світлі лиця твого, о Господи, він ходить.
  • In Your name they rejoice all the day,
    And by Your righteousness they are exalted.
  • Ім'ям твоїм радіють завжди, і справедливістю твоєю ідуть вгору.
  • For You are the glory of their strength,
    And by Your favor our horn is exalted.
  • Ти бо єси окраса їхньої потуги, і твоїм благоволінням іде вгору ріг наш.
  • For our shield belongs to the LORD,
    And our king to the Holy One of Israel.
  • Бо Господь — щит наш і Святий Ізраїля — цар наш.
  • Once You spoke in vision to Your godly ones,
    And said, “I have given help to one who is mighty;
    I have exalted one chosen from the people.
  • Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
  • “I have found David My servant;
    With My holy oil I have anointed him,
  • Знайшов Давида, слугу мого; миром моїм святим його помазав.
  • With whom My hand will be established;
    My arm also will strengthen him.
  • Рука моя з ним буде твердо, ба й рамено моє буде його скріпляти
  • “The enemy will not deceive him,
    Nor the son of wickedness afflict him.
  • Ворог не зможе його обманути злочинець не буде його гнітити.
  • “But I shall crush his adversaries before him,
    And strike those who hate him.
  • Його противників я зітру геть із перед нього розіб'ю тих, що його ненавидять.
  • “My faithfulness and My lovingkindness will be with him,
    And in My name his horn will be exalted.
  • І моя вірність буде з ним, і моя ласка, і моїм ім'ям ріг його здійметься вгору.
  • “I shall also set his hand on the sea
    And his right hand on the rivers.
  • Я простягну руку його на море і на ріки — його десницю.
  • “He will cry to Me, ‘You are my Father,
    My God, and the rock of my salvation.’
  • Він буде мене взивати: «Ти мій Батько, мій Бог, скеля спасіння мого.»
  • “I also shall make him My firstborn,
    The highest of the kings of the earth.
  • А я його поставлю перворідним, найвищим над землі царями.
  • “My lovingkindness I will keep for him forever,
    And My covenant shall be confirmed to him.
  • Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний.
  • “So I will establish his descendants forever
    And his throne as the days of heaven.
  • Вічним зроблю його потомство і престол його, як дні небесні.
  • “If his sons forsake My law
    And do not walk in My judgments,
  • Коли ж його сини закон мій покинуть і в наказах моїх ходити більш не будуть,
  • If they violate My statutes
    And do not keep My commandments,
  • коли осквернять мої постанови й велінь моїх не будуть пильнувати,
  • Then I will punish their transgression with the rod
    And their iniquity with stripes.
  • я різкою їхній проступок покараю й ударами — їхню провину.
  • “But I will not break off My lovingkindness from him,
    Nor deal falsely in My faithfulness.
  • Але моєї ласки я не заберу від нього і вірности моєї не відкину.
  • “My covenant I will not violate,
    Nor will I alter the utterance of My lips.
  • Не оскверню союзу мого, того, що вийшло з уст моїх, не зміню.
  • “Once I have sworn by My holiness;
    I will not lie to David.
  • Раз я поклявся святістю моєю: Давидові напевне не скажу неправди!
  • “His descendants shall endure forever
    And his throne as the sun before Me.
  • Його потомство триватиме повіки, і престол його передо мною, наче сонце.
  • “It shall be established forever like the moon,
    And the witness in the sky is faithful.”
    Selah.
    But You have cast off and rejected,
    You have been full of wrath against Your anointed.
    You have spurned the covenant of Your servant;
    You have profaned his crown in the dust.
    You have broken down all his walls;
    You have brought his strongholds to ruin.
    All who pass along the way plunder him;
    He has become a reproach to his neighbors.
    You have exalted the right hand of his adversaries;
    You have made all his enemies rejoice.
    You also turn back the edge of his sword
    And have not made him stand in battle.
    You have made his splendor to cease
    And cast his throne to the ground.
    You have shortened the days of his youth;
    You have covered him with shame.
    Selah.
    How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
    Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
    What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 89 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Мов місяць, він стоятиме повіки як свідок на небі вірний. —
  • But You have cast off and rejected,
    You have been full of wrath against Your anointed.
  • Та ти відкинув, занехаяв, розгнівався на помазаника твого.
  • You have spurned the covenant of Your servant;
    You have profaned his crown in the dust.
  • Ти погордував союзом слуги твого, збезчестив на землі його корону.
  • You have broken down all his walls;
    You have brought his strongholds to ruin.
  • Ти розвалив усі його мури, його укріплення обернув єси в руїну.
  • All who pass along the way plunder him;
    He has become a reproach to his neighbors.
  • Грабують його всі перехожі, він став сміховищем своїм сусідам.
  • You have exalted the right hand of his adversaries;
    You have made all his enemies rejoice.
  • Підніс угору напасників правицю, звеселив усіх його ворогів.
  • You also turn back the edge of his sword
    And have not made him stand in battle.
  • Ти навіть обернув назад вістря його меча і не підтримав його в битві.
  • You have made his splendor to cease
    And cast his throne to the ground.
  • Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю.
  • You have shortened the days of his youth;
    You have covered him with shame.
    Selah.
    How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
    Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
    What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 89 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом.
  • How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
  • Докіль, о Господи, ти будеш ховатись? Докіль палатиме вогнем гнів твій?
  • Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
  • Згадай, який мій вік короткий! Отак нінащо створив ти всіх дітей людських?
  • What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
  • Хто, живши, не побачить смерти, врятує свою душу з рук Шеолу?
  • Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
  • Де вони, Господи, днедавні твої ласки?
  • Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • Згадай, о Господи, про слуг твоїх наругу, — що про них у вірності твоїй ти Давидові поклявся; я ж бо ношу її у моїм серці від багатьох народів, —
  • With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
  • що нею твої вороги, Господи, зневажають, що нею зневажають сліди помазаника твого. Благословен Господь повіки! Нехай так буде! Нехай так буде!
  • Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.

  • ← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025