Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Провідникові хору. На мелодію “Мут лаббен”.
Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
I will be glad and exult in you;
I will sing praise to your name, O Most High.
I will sing praise to your name, O Most High.
Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім'я твоє, Всевишній.
Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
For you have maintained my just cause;
you have sat on the throne, giving righteous judgment.
you have sat on the throne, giving righteous judgment.
Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish;
you have blotted out their name forever and ever.
you have blotted out their name forever and ever.
Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки.
The enemy came to an end in everlasting ruins;
their cities you rooted out;
the very memory of them has perished.
their cities you rooted out;
the very memory of them has perished.
Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам'ять по них пропала.
But the Lord sits enthroned forever;
he has established his throne for justice,
he has established his throne for justice,
А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
and he judges the world with righteousness;
he judges the peoples with uprightness.
he judges the peoples with uprightness.
І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
The Lord is a stronghold for the oppressed,
a stronghold in times of trouble.
a stronghold in times of trouble.
Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
And those who know your name put their trust in you,
for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.
for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.
І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім'я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion!
Tell among the peoples his deeds!
Tell among the peoples his deeds!
Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
For he who avenges blood is mindful of them;
he does not forget the cry of the afflicted.
he does not forget the cry of the afflicted.
Бо месник крови їх пам'ятає, і не забув він крику вбогих.
Be gracious to me, O Lord!
See my affliction from those who hate me,
O you who lift me up from the gates of death,
See my affliction from those who hate me,
O you who lift me up from the gates of death,
Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
that I may recount all your praises,
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in your salvation.
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in your salvation.
щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
The nations have sunk in the pit that they made;
in the net that they hid, their own foot has been caught.
in the net that they hid, their own foot has been caught.
Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
The wicked shall return to Sheol,
all the nations that forget God.
all the nations that forget God.
Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
For the needy shall not always be forgotten,
and the hope of the poor shall not perish forever.
and the hope of the poor shall not perish forever.
Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
Arise, O Lord! Let not man prevail;
let the nations be judged before you!
let the nations be judged before you!