Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 8) | (Псалмів 10) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Провідникові хору. На мелодію “Мут лаббен”.
  • For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Death of the Son.”

    I will praise you, LORD, with all my heart;
    I will tell of all the marvelous things you have done.
  • Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
  • I will be filled with joy because of you.
    I will sing praises to your name, O Most High.
  • Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім'я твоє, Всевишній.
  • My enemies retreated;
    they staggered and died when you appeared.
  • Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
  • For you have judged in my favor;
    from your throne you have judged with fairness.
  • Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
  • You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
    you have erased their names forever.
  • Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки.
  • The enemy is finished, in endless ruins;
    the cities you uprooted are now forgotten.
  • Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам'ять по них пропала.
  • But the LORD reigns forever,
    executing judgment from his throne.
  • А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
  • He will judge the world with justice
    and rule the nations with fairness.
  • І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
  • The LORD is a shelter for the oppressed,
    a refuge in times of trouble.
  • Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
  • Those who know your name trust in you,
    for you, O LORD, do not abandon those who search for you.
  • І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім'я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
  • Sing praises to the LORD who reigns in Jerusalem.a
    Tell the world about his unforgettable deeds.
  • Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
  • For he who avenges murder cares for the helpless.
    He does not ignore the cries of those who suffer.
  • Бо месник крови їх пам'ятає, і не забув він крику вбогих.
  • LORD, have mercy on me.
    See how my enemies torment me.
    Snatch me back from the jaws of death.
  • Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
  • Save me so I can praise you publicly at Jerusalem’s gates,
    so I can rejoice that you have rescued me.
  • щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
  • The nations have fallen into the pit they dug for others.
    Their own feet have been caught in the trap they set.
  • Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
  • The LORD is known for his justice.
    The wicked are trapped by their own deeds.
    Quiet Interludeb
  • Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
  • The wicked will go down to the grave.c
    This is the fate of all the nations who ignore God.
  • Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
  • But the needy will not be ignored forever;
    the hopes of the poor will not always be crushed.
  • Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
  • Arise, O LORD!
    Do not let mere mortals defy you!
    Judge the nations!
  • Встань, Господи, щоб не подолав смертний; нехай народи на суд перед тобою стануть.
  • Make them tremble in fear, O LORD.
    Let the nations know they are merely human.
    Interlude

  • ← (Псалмів 8) | (Псалмів 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025