Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Провідникові хору. На мелодію “Мут лаббен”.
For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Death of the Son.”
I will praise you, LORD, with all my heart;
I will tell of all the marvelous things you have done.
I will praise you, LORD, with all my heart;
I will tell of all the marvelous things you have done.
Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
I will be filled with joy because of you.
I will sing praises to your name, O Most High.
I will sing praises to your name, O Most High.
Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім'я твоє, Всевишній.
My enemies retreated;
they staggered and died when you appeared.
they staggered and died when you appeared.
Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
For you have judged in my favor;
from your throne you have judged with fairness.
from your throne you have judged with fairness.
Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
you have erased their names forever.
you have erased their names forever.
Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки.
The enemy is finished, in endless ruins;
the cities you uprooted are now forgotten.
the cities you uprooted are now forgotten.
Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам'ять по них пропала.
But the LORD reigns forever,
executing judgment from his throne.
executing judgment from his throne.
А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
He will judge the world with justice
and rule the nations with fairness.
and rule the nations with fairness.
І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
The LORD is a shelter for the oppressed,
a refuge in times of trouble.
a refuge in times of trouble.
Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
Those who know your name trust in you,
for you, O LORD, do not abandon those who search for you.
for you, O LORD, do not abandon those who search for you.
І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім'я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
For he who avenges murder cares for the helpless.
He does not ignore the cries of those who suffer.
He does not ignore the cries of those who suffer.
Бо месник крови їх пам'ятає, і не забув він крику вбогих.
LORD, have mercy on me.
See how my enemies torment me.
Snatch me back from the jaws of death.
See how my enemies torment me.
Snatch me back from the jaws of death.
Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
Save me so I can praise you publicly at Jerusalem’s gates,
so I can rejoice that you have rescued me.
so I can rejoice that you have rescued me.
щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
The nations have fallen into the pit they dug for others.
Their own feet have been caught in the trap they set.
Their own feet have been caught in the trap they set.
Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
But the needy will not be ignored forever;
the hopes of the poor will not always be crushed.
the hopes of the poor will not always be crushed.
Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
Arise, O LORD!
Do not let mere mortals defy you!
Judge the nations!
Do not let mere mortals defy you!
Judge the nations!