Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Молитва. Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був нам пристановищем по всі роди.
  • From Everlasting to Everlasting

    A Prayer of Moses, the man of God.

    Lord, you have been our dwelling placea
    in all generations.
  • Перш, ніж постали гори і народилася земля, і всесвіт, від віку й до віку ти єси Бог.
  • Before the mountains were brought forth,
    or ever you had formed the earth and the world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • Ти повертаєш людей у порох, кажучи: «Поверніться, сини людські!»
  • You return man to dust
    and say, “Return, O children of man!”b
  • Бо тисяча літ в очах у тебе, мов день учорашній, що минув, і мов нічна сторожа.
  • For a thousand years in your sight
    are but as yesterday when it is past,
    or as a watch in the night.
  • Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, Мов та трава, що зеленіє.
  • You sweep them away as with a flood; they are like a dream,
    like grass that is renewed in the morning:
  • Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає.
  • in the morning it flourishes and is renewed;
    in the evening it fades and withers.
  • Бо гинемо від гніву твого, і стривожились ми від обурення твого.
  • For we are brought to an end by your anger;
    by your wrath we are dismayed.
  • Поставив ти провини наші перед собою, гріхи наші таємні перед світлом обличчя твого.
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • Усі бо наші дні никнуть від гніву твого; літа наші минають, мов зідхання.
  • For all our days pass away under your wrath;
    we bring our years to an end like a sigh.
  • Дні віку нашого сімдесят років, а як при силі — вісімдесят років; і більшість із них — то труд і марність, бо скоро линуть, і ми зникаєм.
  • The years of our life are seventy,
    or even by reason of strength eighty;
    yet their spanc is but toil and trouble;
    they are soon gone, and we fly away.
  • Хто знає силу гніву твого? Хто бачив твоє обурення?
  • Who considers the power of your anger,
    and your wrath according to the fear of you?
  • Навчи ж нас дні наші рахувати, щоб ми дійшли до розуму доброго.
  • So teach us to number our days
    that we may get a heart of wisdom.
  • Повернися, Господи! — докіль? — і змилуйся над слугами твоїми.
  • Return, O Lord! How long?
    Have pity on your servants!
  • Насити нас милістю твоєю вранці, щоб ми раділи й веселились по всі дні наші.
  • Satisfy us in the morning with your steadfast love,
    that we may rejoice and be glad all our days.
  • Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе.
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    and for as many years as we have seen evil.
  • Хай з'явиться твоїм слугам твоє діло, і слава твоя їхнім дітям.
  • Let your work be shown to your servants,
    and your glorious power to their children.
  • І ласка Господа, Бога нашого, хай буде над нами, і стверди діло рук наших; стверди його — діло рук наших!
  • Let the favord of the Lord our God be upon us,
    and establish the work of our hands upon us;
    yes, establish the work of our hands!

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025