Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Молитва. Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був нам пристановищем по всі роди.
  • BOOK IV
    Psalms 90–106

    Psalm 90
    A prayer of Moses the man of God.

    Lord, you have been our dwelling place
    throughout all generations.
  • Перш, ніж постали гори і народилася земля, і всесвіт, від віку й до віку ти єси Бог.
  • Before the mountains were born
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • Ти повертаєш людей у порох, кажучи: «Поверніться, сини людські!»
  • You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”
  • Бо тисяча літ в очах у тебе, мов день учорашній, що минув, і мов нічна сторожа.
  • A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.
  • Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, Мов та трава, що зеленіє.
  • Yet you sweep people away in the sleep of death —
    they are like the new grass of the morning:
  • Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає.
  • In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.
  • Бо гинемо від гніву твого, і стривожились ми від обурення твого.
  • We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
  • Поставив ти провини наші перед собою, гріхи наші таємні перед світлом обличчя твого.
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • Усі бо наші дні никнуть від гніву твого; літа наші минають, мов зідхання.
  • All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.
  • Дні віку нашого сімдесят років, а як при силі — вісімдесят років; і більшість із них — то труд і марність, бо скоро линуть, і ми зникаєм.
  • Our days may come to seventy years,
    or eighty, if our strength endures;
    yet the best of them are but trouble and sorrow,
    for they quickly pass, and we fly away.
  • Хто знає силу гніву твого? Хто бачив твоє обурення?
  • If only we knew the power of your anger!
    Your wrath is as great as the fear that is your due.
  • Навчи ж нас дні наші рахувати, щоб ми дійшли до розуму доброго.
  • Teach us to number our days,
    that we may gain a heart of wisdom.
  • Повернися, Господи! — докіль? — і змилуйся над слугами твоїми.
  • Relent, Lord! How long will it be?
    Have compassion on your servants.
  • Насити нас милістю твоєю вранці, щоб ми раділи й веселились по всі дні наші.
  • Satisfy us in the morning with your unfailing love,
    that we may sing for joy and be glad all our days.
  • Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе.
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
  • Хай з'явиться твоїм слугам твоє діло, і слава твоя їхнім дітям.
  • May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.
  • І ласка Господа, Бога нашого, хай буде над нами, і стверди діло рук наших; стверди його — діло рук наших!
  • May the favora of the Lord our God rest on us;
    establish the work of our hands for us —
    yes, establish the work of our hands.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025