Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
My Refuge and My Fortress
He who dwells in the shelter of the Most High
will abide in the shadow of the Almighty.
He who dwells in the shelter of the Most High
will abide in the shadow of the Almighty.
скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
For he will deliver you from the snare of the fowler
and from the deadly pestilence.
and from the deadly pestilence.
Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
He will cover you with his pinions,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness is a shield and buckler.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness is a shield and buckler.
Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
You will not fear the terror of the night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
nor the pestilence that stalks in darkness,
nor the destruction that wastes at noonday.
nor the destruction that wastes at noonday.
Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
You will only look with your eyes
and see the recompense of the wicked.
and see the recompense of the wicked.
Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
no evil shall be allowed to befall you,
no plague come near your tent.
no plague come near your tent.
Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways.
to guard you in all your ways.
І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.
lest you strike your foot against a stone.
На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
You will tread on the lion and the adder;
the young lion and the serpent you will trample underfoot.
the young lion and the serpent you will trample underfoot.
Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
“Because he holds fast to me in love, I will deliver him;
I will protect him, because he knows my name.
I will protect him, because he knows my name.
Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
When he calls to me, I will answer him;
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.