Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
  • My Refuge and My Fortress

    He who dwells in the shelter of the Most High
    will abide in the shadow of the Almighty.
  • скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
  • I will saya to the Lord, “My refuge and my fortress,
    my God, in whom I trust.”
  • Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
  • For he will deliver you from the snare of the fowler
    and from the deadly pestilence.
  • Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
  • He will cover you with his pinions,
    and under his wings you will find refuge;
    his faithfulness is a shield and buckler.
  • Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
  • You will not fear the terror of the night,
    nor the arrow that flies by day,
  • ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
  • nor the pestilence that stalks in darkness,
    nor the destruction that wastes at noonday.
  • Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
  • A thousand may fall at your side,
    ten thousand at your right hand,
    but it will not come near you.
  • Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
  • You will only look with your eyes
    and see the recompense of the wicked.
  • Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
  • Because you have made the Lord your dwelling place —
    the Most High, who is my refugeb
  • Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
  • no evil shall be allowed to befall you,
    no plague come near your tent.
  • Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
  • For he will command his angels concerning you
    to guard you in all your ways.
  • І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
  • On their hands they will bear you up,
    lest you strike your foot against a stone.
  • На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
  • You will tread on the lion and the adder;
    the young lion and the serpent you will trample underfoot.
  • Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
  • “Because he holds fast to me in love, I will deliver him;
    I will protect him, because he knows my name.
  • Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
  • When he calls to me, I will answer him;
    I will be with him in trouble;
    I will rescue him and honor him.
  • Довгим віком його насичу, і явлю йому моє спасіння.
  • With long life I will satisfy him
    and show him my salvation.”

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025