Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
  • Psalm 91

    Whoever dwells in the shelter of the Most High
    will rest in the shadow of the Almighty.a
  • скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
  • I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,
    my God, in whom I trust.”
  • Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
  • Surely he will save you
    from the fowler’s snare
    and from the deadly pestilence.
  • Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
  • He will cover you with his feathers,
    and under his wings you will find refuge;
    his faithfulness will be your shield and rampart.
  • Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
  • You will not fear the terror of night,
    nor the arrow that flies by day,
  • ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
  • nor the pestilence that stalks in the darkness,
    nor the plague that destroys at midday.
  • Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
  • A thousand may fall at your side,
    ten thousand at your right hand,
    but it will not come near you.
  • Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
  • You will only observe with your eyes
    and see the punishment of the wicked.
  • Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
  • If you say, “The Lord is my refuge,”
    and you make the Most High your dwelling,
  • Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
  • no harm will overtake you,
    no disaster will come near your tent.
  • Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
  • For he will command his angels concerning you
    to guard you in all your ways;
  • І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
  • they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.
  • На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
  • You will tread on the lion and the cobra;
    you will trample the great lion and the serpent.
  • Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
  • “Because heb loves me,” says the Lord, “I will rescue him;
    I will protect him, for he acknowledges my name.
  • Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
  • He will call on me, and I will answer him;
    I will be with him in trouble,
    I will deliver him and honor him.
  • Довгим віком його насичу, і явлю йому моє спасіння.
  • With long life I will satisfy him
    and show him my salvation.”

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025