Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,
my God, in whom I trust.”
my God, in whom I trust.”
Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
Surely he will save you
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
He will cover you with his feathers,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
You will not fear the terror of night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
nor the pestilence that stalks in the darkness,
nor the plague that destroys at midday.
nor the plague that destroys at midday.
Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.
and see the punishment of the wicked.
Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
If you say, “The Lord is my refuge,”
and you make the Most High your dwelling,
and you make the Most High your dwelling,
Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
no harm will overtake you,
no disaster will come near your tent.
no disaster will come near your tent.
Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways;
to guard you in all your ways;
І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.
so that you will not strike your foot against a stone.
На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent.
you will trample the great lion and the serpent.
Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
He will call on me, and I will answer him;
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.