Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
The LORD Implored to Avenge His People.
O LORD, God of vengeance,
God of vengeance, shine forth!
O LORD, God of vengeance,
God of vengeance, shine forth!
Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
Rise up, O Judge of the earth,
Render recompense to the proud.
Render recompense to the proud.
Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
How long shall the wicked, O LORD,
How long shall the wicked exult?
How long shall the wicked exult?
Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
They pour forth words, they speak arrogantly;
All who do wickedness vaunt themselves.
All who do wickedness vaunt themselves.
Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
They crush Your people, O LORD,
And afflict Your heritage.
And afflict Your heritage.
Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
They slay the widow and the stranger
And murder the orphans.
And murder the orphans.
І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
They have said, “The LORD does not see,
Nor does the God of Jacob pay heed.”
Nor does the God of Jacob pay heed.”
Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
Pay heed, you senseless among the people;
And when will you understand, stupid ones?
And when will you understand, stupid ones?
Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
He who planted the ear, does He not hear?
He who formed the eye, does He not see?
He who formed the eye, does He not see?
Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
He who chastens the nations, will He not rebuke,
Even He who teaches man knowledge?
Even He who teaches man knowledge?
Господь знає думки людини, що вони марні
The LORD knows the thoughts of man,
That they are a mere breath.
That they are a mere breath.
Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
Blessed is the man whom You chasten, O LORD,
And whom You teach out of Your law;
And whom You teach out of Your law;
щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
That You may grant him relief from the days of adversity,
Until a pit is dug for the wicked.
Until a pit is dug for the wicked.
Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
For the LORD will not abandon His people,
Nor will He forsake His inheritance.
Nor will He forsake His inheritance.
Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
For judgment will again be righteous,
And all the upright in heart will follow it.
And all the upright in heart will follow it.
Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
Who will stand up for me against evildoers?
Who will take his stand for me against those who do wickedness?
Who will take his stand for me against those who do wickedness?
Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
If the LORD had not been my help,
My soul would soon have dwelt in the abode of silence.
My soul would soon have dwelt in the abode of silence.
Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
If I should say, “My foot has slipped,”
Your lovingkindness, O LORD, will hold me up.
Your lovingkindness, O LORD, will hold me up.
Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
When my anxious thoughts multiply within me,
Your consolations delight my soul.
Your consolations delight my soul.
Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
Can a throne of destruction be allied with You,
One which devises mischief by decree?
One which devises mischief by decree?
Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
They band themselves together against the life of the righteous
And condemn the innocent to death.
And condemn the innocent to death.
Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
But the LORD has been my stronghold,
And my God the rock of my refuge.
And my God the rock of my refuge.