Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Співайте Господеві нову пісню, співайте Господеві, уся земле!
Worship in the Splendor of Holiness
Oh sing to the Lord a new song;
sing to the Lord, all the earth!
Oh sing to the Lord a new song;
sing to the Lord, all the earth!
Співайте Господеві, благословіть його ім'я; звіщайте день-у-день його спасіння.
Sing to the Lord, bless his name;
tell of his salvation from day to day.
tell of his salvation from day to day.
Повідайте між племенами його славу, між усіма народами його діла предивні.
Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples!
his marvelous works among all the peoples!
Бо Господь великий і вельми достойний слави, страшний над усіма богами.
For great is the Lord, and greatly to be praised;
he is to be feared above all gods.
he is to be feared above all gods.
Бо всі боги поган — кумири, Господь же створив небо.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Велич і краса перед обличчям у нього, сила й слава в його святині.
Splendor and majesty are before him;
strength and beauty are in his sanctuary.
strength and beauty are in his sanctuary.
Воздайте Господеві, сім'ї народів, воздайте Господеві славу й силу.
Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
ascribe to the Lord glory and strength!
ascribe to the Lord glory and strength!
Воздайте Господеві славу його імени: принесіть дари й увійдіть у його двори.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
bring an offering, and come into his courts!
bring an offering, and come into his courts!
Вклонітеся Господеві у пишних шатах тремтіть перед ним, уся земле!
Скажіть між народами: «Господь царює!» Світ стоїть твердо, не похитнеться Він судить народи справедливо.
Say among the nations, “The Lord reigns!
Yes, the world is established; it shall never be moved;
he will judge the peoples with equity.”
Yes, the world is established; it shall never be moved;
he will judge the peoples with equity.”
Радується небо, і земля хай веселиться, нехай заграє море і його повнота.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
let the sea roar, and all that fills it;
let the sea roar, and all that fills it;
Поле й усе що на ньому, хай веселяться; тоді всі дерева в діброві радісно співатимуть
let the field exult, and everything in it!
Then shall all the trees of the forest sing for joy
Then shall all the trees of the forest sing for joy