Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Ось імена синів Ізраїля, що поприходили в Єгипет з Яковом, кожен з родиною своєю:
The Israelites Multiply in Egypt
Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
А всіх осіб, що були народились від Якова, було душ сімдесят, коли Йосиф був уже в Єгипті.
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
І вмер Йосиф і всі брати його, і ввесь рід той.
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
Ізраїльтяни розплодилися й розрослися та намножилися й окріпли так сильно понад міру, що край був наповнився ними.
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
А настав тоді новий цар над Єгиптом, що не знав Йосифа.
Oppression by a New Pharaoh
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
І каже своєму народові: "Бачте! Ізраїльтяни, — вони численніші, вони сильніші від нас.
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Нумо ж візьмімся до них мудро, щоб не намножились та щоб, як вибухне війна, не пристали до ворогів наших та не стали воювати на нас і не пішли собі геть з краю."
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
І поставлено над ними доглядачів при роботах, щоб допікати їм новими тягарами; і будували вони фараонові міста-зерносховища Пітон і Рамсес.
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
Але що більш їх гнітили, то дедалі більш намножувалися вони та розросталися, отож єгиптяни занепокоїлись з приводу синів Ізраїля ще більше.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
І нещадно запрягали вони синів Ізраїля до тяжких робіт;
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
І отруїли їхнє життя тяжкою працею на глинищах та цегельнях та всякою польовою роботою, та всілякою іншою примусовою роботою, що нею їх обкладали.
And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
І каже цар єгипетський єврейським повитухам, — одній з них на ім'я Шіфра, а другій Пуа:
Pharoah Orders Male Children Killed
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
"Як помагатимете єврейкам, то придивляйтеся, коли родять: як син — убивайте, а як дочка — нехай живе."
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
Побоялися ж повитухи Бога і не чинили так, як велів їм єгипетський цар, але залишали при житті хлоп'яток.
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
Тоді прикликав єгипетський цар повитух та й каже до них: "Чому ви чините таке й лишаєте хлоп'яток при житті?"
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
А повитухи фараонові: "Бо єврейки не такі, як єгиптянки: молодиці вони повні життя, і поки прийде до них повитуха, а вони вже й вродили."
And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
І було повитухам добре від Бога, а народ множився й вельми спотужнів.
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
А за те, що боялись повитухи Бога, дав він їм гарне потомство.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.