Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 12:28
-
Переклад Хоменка
Пішли сини Ізраїля й вчинили, як повелів Господь Мойсеєві та Аронові, так і вчинили.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пійшли та й учинили сини Ізрайлеві; як повелїв Господь Мойсейові та Аронові, так і вчинили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішли й учинили сини Ізраїля, — як наказав був Господь Мойсеєві та Ааронові, так учинили вони. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І пішли сини Ізраїля, і зробили так, як заповів Господь Мойсеєві та Ааронові, — так вони і вчинили. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошли сыны Израилевы, и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали. -
(en) King James Bible ·
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they. -
(en) New International Version ·
The Israelites did just what the Lord commanded Moses and Aaron. -
(en) English Standard Version ·
Then the people of Israel went and did so; as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did. -
(ru) Новый русский перевод ·
Израильтяне сделали все, что Господь повелел Моисею и Аарону. -
(en) New King James Version ·
Then the children of Israel went away and did so; just as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот что Господь повелел Моисею и Аарону, и народ Израиля исполнил наказ Господа. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the sons of Israel went and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the children of Israel went away, and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they. -
(en) New Living Translation ·
So the people of Israel did just as the LORD had commanded through Moses and Aaron.