Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 15:8
-
Переклад Хоменка
Від подиху ярости твоєї збились у купу води, і стали валом хвилі, згусла хуртовина на дні моря.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Духом яростї твоєї води роздїлив ти, і загусли муром филї, встали серед моря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А по́дувом ні́здер Твоїх вода ску́пчилась, вир спинився, немов та стіна, потоки загу́сли були в серці моря! -
(ua) Переклад Турконяка ·
і від духа Твого гніву розступилася вода. Застигли води, наче стіна, — застигли хвилі посеред моря. -
(ru) Синодальный перевод ·
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря. -
(en) King James Bible ·
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. -
(en) New International Version ·
By the blast of your nostrils
the waters piled up.
The surging waters stood up like a wall;
the deep waters congealed in the heart of the sea. -
(en) English Standard Version ·
At the blast of your nostrils the waters piled up;
the floods stood up in a heap;
the deeps congealed in the heart of the sea. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дохнул Ты на воды —
вздыбились они,
встали как стена;
сгустилась пучина морская. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ветер, который послал Ты во гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошною стеной, и отвердела пучина моря. -
(en) New American Standard Bible ·
“At the blast of Your nostrils the waters were piled up,
The flowing waters stood up like a heap;
The deeps were congealed in the heart of the sea. -
(en) Darby Bible Translation ·
And by the breath of thy nostrils the waters were heaped up; The streams stood as a mound; The depths were congealed in the heart of the sea. -
(en) New Living Translation ·
At the blast of your breath,
the waters piled up!
The surging waters stood straight like a wall;
in the heart of the sea the deep waters became hard.