Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 19) | (Вихід 21) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Тоді Бог промовив усі ці слова, кажучи:
  • The Ten Commandments

    And God spoke all these words, saying,
  • "Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипетської, з дому неволі.
  • “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Нехай не буде в тебе інших богів крім мене.
  • “You shall have no other gods beforea me.
  • Не робитимеш собі ніякого тесаного кумира, ані подобини того, що вгорі, на небі, ні того, що внизу, на землі, ні того, що попід землею, в водах.
  • “You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • Не падатимеш перед ними ниць і не служитимеш їм, бо я Господь, Бог твій, Бог ревнивий, що караю беззаконня батьків на дітях до третього й четвертого покоління тих, хто ненавидять мене,
  • You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,
  • і творю милосердя до тисячного покоління тим, хто люблять мене і бережуть заповіді мої.
  • but showing steadfast love to thousandsb of those who love me and keep my commandments.
  • Не прикликатимеш імени Господа, Бога твого, марно, бо не пустить Господь безкарно того, хто прикликає його ім'я марно.
  • “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
  • Пам'ятай на відпочинковий день, щоб святити його.
  • “Remember the Sabbath day, to keep it holy.
  • Шість днів працюватимеш і робитимеш всяке діло твоє.
  • Six days you shall labor, and do all your work,
  • День же сьомий — відпочинок на честь Господа, Бога твого; не робитимеш ніякого діла сам, ані син твій, ані дочка твоя, ані раб твій, ані рабиня твоя; худоба твоя, ані чужинець, що перебуває в твоєму дворі.
  • but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the sojourner who is within your gates.
  • Бо шість днів творив Господь небо і землю й море, і все, що в них, а сьомого дня відпочив; тим і благословив Господь сьомий день і освятив його.
  • For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • Шануй твого батька і матір твою, щоб довголітній був ти на землі, що Господь, Бог твій, дасть тобі.
  • “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • Не вбиватимеш.
  • “You shall not murder.c
  • Не чужоложитимеш.
  • “You shall not commit adultery.
  • Не крастимеш.
  • “You shall not steal.
  • Не свідкуватимеш ложно на ближнього твого.
  • “You shall not bear false witness against your neighbor.
  • Не зазіхатимеш на дім ближнього твого; не пожадатимеш жінки ближнього твого, ані раба його, ані рабині його, ані вола його, ані його осла, ані чогонебудь, що належало б ближньому твоєму."
  • “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.”
  • Коли ж увесь люд спостеріг грохіт грому та блискавки і трубний гомін і гору димучу, затремтів од страху і затримався оддалеки.
  • Now when all the people saw the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraidd and trembled, and they stood far off
  • І сказали Мойсеєві: "Ти говори до нас, і ми слухатимемо, а Бог нехай до нас не промовляє, а то повмираємо."
  • and said to Moses, “You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.”
  • Сказав Мойсей до людей: "Не бійтесь; це лише щоб випробувати вас, прийшов Бог, та щоб острах його постійно був з вами, щоб ви не грішили.
  • Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.”
  • І поставали люди оддалеки, а Мойсей приступив до темної хмари, де був Бог.
  • The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • Господь сказав Мойсеєві: "Так промовиш до синів Ізраїля: Ви бачили, що з неба я розмовляв з вами.
  • Laws About Altars

    And the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
  • Не виробляйте собі поруч мене ні богів срібних, ні богів золотих не робіть собі.
  • You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
  • Жертовник із землі спорудиш мені і приноситимеш на нім усепалення свої, і мирні жертви свої: овець твоїх і волів твоїх. На всяке місце, де я захочу, щоб прославлялось моє ім'я, я прийду до тебе і поблагословлю тебе.
  • An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
  • Коли ж з каменя будуватимеш мені жертовник, не споруджуй з тесаного каменя; бо коли оброблятимеш його різцем твоїм, то й опоганиш його.
  • If you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones, for if you wield your tool on it you profane it.
  • Також не будеш сходити сходами до жертовника мого, щоб не відкрилась перед ним нагота твоя."
  • And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it.’

  • ← (Вихід 19) | (Вихід 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025