Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 24:12
-
Переклад Хоменка
Господь сказав Мойсеєві: «Вийди до мене на гору і перебувай там; я дам тобі кам'яні таблиці з законом і заповідями, що написав я на науку їм.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Зійди до мене на гору і бувай тамо; і дам тобі таблицї камяні, і закон і заповідї, що написав я на науку їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Вийди до Мене на го́ру, і будь там. І дам тобі кам'яні табли́ці, і зако́на та за́повідь, що Я написав для навча́ння їх“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Господь Мойсеєві: Підіймися до Мене на гору і стій там, і дам тобі кам’яні скрижалі — закон і заповіді, які Я записав, щоб дати їм закон. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их. -
(en) King James Bible ·
Moses on the Mountain
And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. -
(en) New International Version ·
The Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.” -
(en) English Standard Version ·
The Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain and wait there, that I may give you the tablets of stone, with the law and the commandment, which I have written for their instruction.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь сказал Моисею:
— Поднимись ко Мне на гору и останься здесь. Я дам тебе каменные таблички с Законом и повелениями, которые Я написал как наставление этому народу. -
(en) New King James Version ·
Then the Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and be there; and I will give you tablets of stone, and the law and commandments which I have written, that you may teach them.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал Моисею: "Приди ко Мне на гору. Я записал Мои поучения и законы для людей на двух каменных скрижалях. Я отдам тебе эти скрижали". -
(en) New American Standard Bible ·
Now the LORD said to Moses, “Come up to Me on the mountain and remain there, and I will give you the stone tablets with the law and the commandment which I have written for their instruction.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Moses on the Mountain
And Jehovah said to Moses, Come up to me into the mountain, and be there; and I will give thee the tables of stone, and the law, and the commandment that I have written, for their instruction. -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD said to Moses, “Come up to me on the mountain. Stay there, and I will give you the tablets of stone on which I have inscribed the instructions and commands so you can teach the people.”