Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 23) | (Вихід 25) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • І сказав Мойсеєві: «Піднімись до Господа, ти і Арон, Надав і Авігу та сімдесят старійшин Ізраїля, і поклоніться оддалеки.
  • Затем Он сказал Моисею:
    — Поднимись к Господу с Аароном, Надавом, Авиудом и семьюдесятью старейшинами Израиля. Вы поклонитесь Мне издали,
  • Лише Мойсей один нехай приступить до Господа; інші нехай не приступають, і народ хай не сходить на гору за ним.»
  • но приблизится к Господу один Моисей — остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Повернувся Мойсей і переповів народові всі слова Господа і всі рішення. Увесь же народ відповів в один голос словами: «Усе те, що нам сказав Господь — виконаємо.»
  • Когда Моисей пришел и передал народу слова и постановления Господа, народ ответил в один голос:
    — Мы сделаем все, как сказал Господь.
  • І написав Мойсей усі слова Господні, і, вставши рано-вранці, спорудив жертовник під горою і дванадцять стовпів, за дванадцятьма колінами Ізраїля.
  • Моисей записал все, что сказал Господь. На следующее утро он встал рано, построил жертвенник у подножия горы и поставил двенадцать каменных столбов по числу израильских родов.
  • І послав юних синів Ізраїля, щоб учинили всепалення й пожертвували Господеві телят як мирні жертви.
  • Он послал двенадцать юношей-израильтян, и они принесли всесожжение и закололи молодых быков в жертву примирения Господу.
  • Взяв Мойсей половину крови й налив її в миски, а половину вихлюпав на жертовник.
  • Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Потім узяв книгу завіту й прочитав на слух людям, що сказали: «Усе, що сказав Господь, зробимо й слухатимемося.»
  • Он взял книгу завета и прочитал народу. Они ответили:
    — Мы сделаем все, как сказал Господь. Мы будем послушны.
  • Взяв тоді Мойсей кров та й покропив на людей, і сказав: «Це кров союзу, що уклав Господь із вами, згідно з усіма цими словами.»
  • Моисей взял оставшуюся кровь, окропил ею народ и сказал:
    — Это кровь, скрепляющая завет, который Господь заключил с вами, дав вам эти законы.
  • І зійшли вгору Мойсей та Арон, Надав та Авігу й сімдесят старійшин Ізраїля.
  • Моисей, Аарон, Надав, Авиуд и семьдесят израильских старейшин поднялись
  • І побачили вони Бога Ізраїля; під ногами в нього наче плита з сафіру й така чиста, мов саме небо.
  • и увидели Бога Израиля. Под ногами у Него было нечто, похожее на помост из сапфира,66 ясный, как само небо.
  • Та він не поклав руки своєї на цих вибранців із синів Ізраїля; вони побачили Бога, проте їли й пили.
  • Но Бог не поднял руку на израильских вождей. Они видели Бога, ели и пили.
  • Господь сказав Мойсеєві: «Вийди до мене на гору і перебувай там; я дам тобі кам'яні таблиці з законом і заповідями, що написав я на науку їм.»
  • Господь сказал Моисею:
    — Поднимись ко Мне на гору и останься здесь. Я дам тебе каменные таблички с Законом и повелениями, которые Я написал как наставление этому народу.
  • Устав Мойсей з Ісусом, своїм слугою, і вийшов на Божу гору.
  • Моисей тронулся в путь со своим помощником Иисусом и взошел на Божью гору.
  • А старійшинам сказав: «Ждіть на нас тут, покіль ми не повернемося до вас; ось Арон і Хур з вами. Кому чого треба, нехай до них звертається.»
  • Старейшинам он сказал:
    — Ждите нас здесь, пока мы не вернемся к вам. С вами Аарон и Хур; любой, у кого будет спор, может пойти к ним.
  • Вийшов Мойсей на гору, і хмара вкрила гору.
  • Когда Моисей поднялся на гору, ее окутало облако,
  • Слава Господня зійшла на Синай-гору, і хмара вкривала її шість днів. Сьомого дня кликнув він до Мойсея з-посеред хмари.
  • и слава Господа опустилась на гору Синай. Шесть дней облако окутывало гору, а на седьмой день Господь позвал Моисея из облака.
  • Поява ж слави Господньої була в очах синів Ізраїля мов пожираюче полум'я на верху гори.
  • Для израильтян слава Господа была подобна пожирающему огню на вершине горы.
  • Ввійшов Мойсей у хмару і вийшов на гору. І перебув Мойсей на горі сорок днів і сорок ночей.
  • Моисей вошел в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей.

  • ← (Вихід 23) | (Вихід 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025