Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 25:8
-
Переклад Хоменка
Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І спорудять менї вони сьвятиню, щоб менї можна було витати серед них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зробиш Мені святиню, і з’являтимуся між вами; -
(ru) Синодальный перевод ·
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них; -
(en) King James Bible ·
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. -
(en) New International Version ·
“Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them. -
(en) English Standard Version ·
And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них. -
(en) New American Standard Bible ·
“Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them. -
(en) New Living Translation ·
“Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.