Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
«Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.
            — Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
            Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;
            Принимайте от них золото, серебро и бронзу;
            блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;
            голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;
            червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;
            баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней67 и древесину акации;
            олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;
            оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
            онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.
            оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод68 и нагрудник.
            Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.
            Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
            Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.
            Сделайте это жилище69 и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
            Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.
            — Вели им сделать ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.70
            І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.
            Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
            Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.
            Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
            І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.
            Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
            Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.
            Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
            І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.
            Положи в ковчег  каменные плитки  свидетельства, которые Я дам тебе.
            Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.
            Сделай крышку искупления71 из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.72
            Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.
            Сделай на концах крышки двух золотых херувимов73 кованой работы.
            Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.
            Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.
            І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.
            Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
            І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.
            Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
            Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.
            Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян.
            Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.
            — Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.74
            Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.
            Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
            Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.
            Сделай по его краям стенку высотой в ладонь75 и обведи ее золотым ободком.
            Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.
            Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
            Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.
            Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
            Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.
            Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
            Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.
            Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
            На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.
            Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия.
            Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.
            — Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
            Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.
            Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
            Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.
            Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три — на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.
            На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.
            На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
            Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.
            Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
            Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.
            Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
            Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.
            Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
            Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.
            Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
            Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.
            На светильник и всю эту утварь пойдет талант76 чистого золота.