Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 25) | (Вихід 27) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • «Храмину спорудиш із десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, з блакиту й порфіри та кармазину з херувимами, — майстерного гаптаря роботи, — зробиш їх.
  • Curtains of Linen

    “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
  • Кожен килим нехай буде на двадцять вісім ліктів завдовжки, а на чотири лікті завширш; міра одна для всіх килимів.
  • “The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
  • Кожні п'ять килимів нехай будуть поспинані один з одним, а й ці ж п'ять треба поспинати один з одним.
  • “Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • Зробиш петельки на краєчках килима, що з краю першої низки позчіплюваних килимів; так само зроби на крайньому килимі другої низки поспинаних килимів.
  • “You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • П'ятдесят петельок зробиш на першому килимі, і п'ятдесят петельок на останньому килимі другої низки поспинаних килимів. Одна проти одної мусять бути петельки.
  • “You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
  • Потім зробиш п'ятдесят гапликів золотих та й позчіпляєш ними килими один до одного так, щоб храмина була суцільна.
  • “You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.
  • Зробиш також килими з козячої шерсти для намету над храминою; одинадцять килимів зробиш.

  • Curtains of Goats’ Hair

    “Then you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
  • Завдовжки кожен тридцять ліктів, завширш чотири лікті; міра одна для одинадцятьох килимів.
  • “The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
  • І поспинаєш окремо п'ять килимів, і шість килимів окремо, і згорнеш удвоє шостий килим перед наметом.
  • “You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
  • Зробиш і п'ятдесят петельок на рубці килима, що на кінці першого ряду поспинаних килимів, а також п'ятдесят петельок здовж рубця останнього килима другого ряду поспинаних килимів.
  • “You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • Зробиш також п'ятдесят защіпок мідяних та й повсовуєш їх у петельки і поспинаєш намет так, щоб був суцільний.
  • “You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.
  • А щодо залишку від килимів намету, то половина килима, що зостанеться, нехай звисає ззаду храмини.
  • “The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.
  • А лікоть з одного і лікоть з другого боку залишку в довжині килимів намету висітиме по боках храмини, з одного й другого боку, щоб окривати його.
  • “The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
  • І покривало намету зробиш з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а зверху покривало з борсучих шкур.
  • “You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering of porpoise skins above.
  • Дошки для житла зробиш також з дерева акації, щоб стояли прямовисно.

  • Boards and Sockets

    “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • Десять ліктів завдовжки кожна дошка, і півтора ліктя завширш.
  • “Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
  • У кожній дошці нехай будуть два чопи споєні один з одним. Так само зробиш на всіх дошках храмини.
  • There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
  • А виготуєш для храмини: двадцять дощок буде для південного боку, праворуч.
  • “You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
  • І сорок срібних ніжок під двадцять дощок, дві ніжки під кожну дошку для обох чопів.
  • “You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;
  • І на другому боці храмини, з північної сторони, буде двадцять дощок.
  • and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
  • І сорок срібних ніжок до них, дві ніжки під кожну дошку.
  • and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
  • На задньому ж боці, на захід, зробиш шість дощок.
  • “For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
  • І дві дошки виготуєш на кути в храмині, на задньому боці;
  • “You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
  • вони будуть подвійні внизу, а також подвійні вгорі коло першої каблучки; і так одна й друга, вони утворюватимуть два кути.
  • “They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.
  • А всіх дощок буде вісім, і шістнадцять срібних ніжок до них; дві ніжки під кожною дошкою.
  • “There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.
  • Та зробиш засуви з дерева акації; п'ять засувів до дощок на одному боці храмини,
  • “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • і п'ять засувів до дощок на другому боці храмини, і п'ять засувів до дощок на задньому боці храмини, на заході.
  • and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
  • Середній же засув буде просунутий посередині дощок від одного кінця до другого.
  • “The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
  • Дошки обкладеш золотом, а каблучки до них, де всувати засуви, зробиш золоті; і обкладеш засуви золотом.
  • “You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
  • Так ти побудуєш храмину за зразком, що показано тобі на горі.
  • “Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.
  • Зробиш завісу з блакиту й порфіри та кармазину й тонкого полотна, майстерного гаптаря роботи, з херувимами щоб зроблено було її.

  • The Veil and Screen

    “You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.
  • І повісиш її на чотирьох озолочених стовпах з акації, що матимуть золоті гачки й стоятимуть на чотирьох срібних підніжках.
  • “You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.
  • І повісиш завісу під запинками; туди, за завісу, досередини, внесеш кивот завіту; і завіса розділятиме вам святиню від "святая святих".
  • “You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
  • І покладеш віко на ковчег Свідоцтва в святилищі.
  • “You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
  • Стіл же поставиш знадвору завіси, а світильник — проти стола, з полудневого боку храмини; стіл же поставиш на північному боці.
  • “You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Зробиш запону над входом до намету із блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна, мережаної роботи.
  • “You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
  • А для запони зробиш з акації п'ять стовпів, обтягнених золотом, з золотими гачками, і виллєш під них п'ять мідних підніжків.»
  • “You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.

  • ← (Вихід 25) | (Вихід 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025