Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 27:8
-
Переклад Хоменка
Зробиш його з дощок, а всередині порожній, як було показано тобі на горі, так нехай і зроблять його.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зробиш його з дощок, в серединї порожнього; як показано тобі на горі, так нехай і зроблять його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Порожня́вим усере́дині зробиш його з дощо́к. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зробиш його пустотілим, з дощок; як тобі було показано на горі, саме так і зробиш. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сделай его пустой внутри, дощатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают. -
(en) King James Bible ·
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. -
(en) New International Version ·
Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain. -
(en) English Standard Version ·
You shall make it hollow, with boards. As it has been shown you on the mountain, so shall it be made. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе. -
(en) New King James Version ·
You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сделай алтарь из досок, полый внутри, как ящик. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе". -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it. -
(en) Darby Bible Translation ·
Hollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make [it]. -
(en) New Living Translation ·
The altar must be hollow, made from planks. Build it just as you were shown on the mountain.