Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
«Спорудиш жертовник з дерева акації, п'ять ліктів завдовжки й п'ять ліктів завширш, чотирокутний нехай буде, і три лікті заввишки.
The Altar of Burnt Offering
“You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide — the altar shall be square — and its height shall be three cubits.
“You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide — the altar shall be square — and its height shall be three cubits.
Зробиш роги на чотирьох кутах його, що будуть суцільні з ним, і обкладеш його міддю.
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
Зробиш казанки, щоб вибирати попіл з нього, і коцюби, і кропильниці, і рогачі, й посудини для жару; усю цю утвар його зробиш з міді.
Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
Зробиш і мідяні ґрати до нього, плетені, мов сітка, і приробиш до ґратів мідяні каблучки на чотирьох рогах їхніх.
You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.
І покладеш їх під виступ жертовника, внизу, так щоб ґратова решітка сягала до половини жертовника.
You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.
Зробиш носила до жертовника з дерева акації і обкладеш їх міддю.
And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
Носила будуть всовуватись у каблучки, і будуть по обох боках жертовника, як нестимуть його.
The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
Зробиш його з дощок, а всередині порожній, як було показано тобі на горі, так нехай і зроблять його.
You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it.
Відгородиш також і подвір'я для храмини; на південному боці будуть запони подвір'я з тонкого льняного полотна, сто ліктів завдовжки по одному боці;
The Court of the Tabernacle
“You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.
“You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.
і двадцять стовпів з двадцятьма мідяними підніжками; гачки ж на стовпах і кільцята до них срібні.
And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.
Так само й на північному боці вздовж нехай будуть запони на сто ліктів завдовжки; і двадцять стовпів з двадцятьма мідяними підніжками; гачки ж на стовпах і защіпки до них срібні.
Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.
На західній ширині подвір'я будуть запони на п'ятдесят ліктів, і десять стовпів до них і підніжків до них десять.
“And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.
Східня ширина подвір'я п'ятдесят ліктів.
The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
І то п'ятнадцять ліктів запони буде по одному боці, і стовпів до неї три і підніжків їхніх три.
The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
І на другому боці п'ятнадцять ліктів запони, і стовпів до неї три і підніжків їхніх три.
And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
А для входу на подвір'я буде закривало на двадцять ліктів, з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна, мережаної роботи та стовпів до нього чотири й підніжків до них чотири.
“For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets.
Усі стовпи навколо подвір'я будуть сполучені срібними поперечками; гачки у них срібні, підставки ж мідяні.
All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.
Довжина подвір'я сто ліктів, а ширина п'ятдесят, вишина ж п'ять ліктів. Усе буде з тонкого льняного полотна, підніжки ж мідяні.
The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.
Усе знаряддя в храмині на всяку потребу, і все кілля її, і все кілля на подвір'ї буде мідяне.
All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
Накажи синам Ізраїля, щоб принесли тобі для світильника олії, чистої, оливкової, щоб утримувати лямпи повсякчасно засвіченими.
Нехай Арон із синами ставлять його в наметі зборів, перед завісою, що заслонює кивот завіту, щоб горів він з вечора до ранку перед Господом. Це віковічне рішення для синів Ізраїля, для всіх їхніх поколінь.»
In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.