Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 29:14
-
Переклад Хоменка
М'ясо ж бичка й шкуру його та кал його спалиш на вогні за табором: бо це жертва за гріх.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А мясиво теляче і шкіру його і кал його спалиш на вогнї за табором: се за гріх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А м'ясо бичка, і шкуру його та нечисто́ти його спалиш в огні поза табо́ром, — це жертва за гріх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А м’ясо бичка, шкуру і вміст шлунка спалиш у вогні поза табором, бо це — жертва за гріх. -
(ru) Синодальный перевод ·
а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это — жертва за грех. -
(en) King James Bible ·
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. -
(en) English Standard Version ·
But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех. -
(en) New King James Version ·
But the flesh of the bull, with its skin and its offal, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом возьми мясо бычка, его шкуру и остальные части и сожги всё это за пределами стана. Это будет приношение, чтобы отвести грех от священника. -
(en) New American Standard Bible ·
“But the flesh of the bull and its hide and its refuse, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering. -
(en) New Living Translation ·
Then take the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burn it outside the camp as a sin offering.