Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 29:16
-
Переклад Хоменка
І заріжеш барана, візьмеш крови його та покропиш нею жертовник з усіх боків.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І заколеш барана та й возьмеш крові його та й побризкаєш на жертівника з усїх боків. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І заріжеш того барана, і ві́зьмеш кров його, та й покро́пиш жертівника навко́ло. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І заріжеш його, і, взявши кров, виллєш на жертовник довкола. -
(ru) Синодальный перевод ·
и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон; -
(en) King James Bible ·
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. -
(en) New International Version ·
Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar. -
(en) English Standard Version ·
and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar. -
(ru) Новый русский перевод ·
Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон. -
(en) New King James Version ·
and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle it all around on the altar. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
заколи этого барашка, собери его кровь и окропи ею четыре стороны алтаря. -
(en) New American Standard Bible ·
and you shall slaughter the ram and shall take its blood and sprinkle it around on the altar. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle [it] on the altar round about. -
(en) New Living Translation ·
Then slaughter the ram, and splatter its blood against all sides of the altar.