Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 30:38
-
Переклад Хоменка
Хто б таке зробив, щоб нюхати його, той буде викорінений з-між свого народу.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто б таке зробив, щоб понюхати його, той викорениться зміж людей своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кожен, хто зробить, як воно, щоб нюхати з нього, той буде витятий із наро́ду свого́!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо хтось зробить таке, щоб ним напахуватися, нехай буде вигублений зі свого народу. -
(ru) Синодальный перевод ·
кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего. -
(en) King James Bible ·
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people. -
(en) New International Version ·
Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people.” -
(en) English Standard Version ·
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Всякий, кто сделает подобный состав, чтобы наслаждаться его запахом, будет исторгнут из своего народа. -
(en) New King James Version ·
Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А если кто захочет сделать для себя немного такого курения, чтобы насладиться его запахом, изгоните его из среды его народа". -
(en) New American Standard Bible ·
“Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples. -
(en) New Living Translation ·
Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community.”