Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Господь сказав Мойсеєві:
  • Oholiab and Bezalel

    The Lord said to Moses,
  • «Ось я покликав пойменно Бецалела, сина Урі, сина Хура, з коліна Юди;
  • “See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
  • і сповнив його духом Божим, мудрістю й розумом та хистом у всякім ділі;
  • and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • щоб продумував мистецькі задуми виконавши у золоті, сріблі й міді;
  • to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
  • і щоб обточував дорогоцінне каміння для вправи у гнізда, а й у різьбі дерева, щоб викінчити всяке діло.
  • in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • І дав я йому помічника Оголіява, сина Ахісамаха, з коліна Дана, і вклав хист у серце кожному умільцеві, щоб зробити все, що я заповідав тобі:
  • And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • намет зборів, кивот Свідоцтва, віко, що на ньому, і всю утвар у шатрі;
  • the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • стіл і посуд його, і світильник чистий і все його приладдя, і кадильний жертовник,
  • the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • і жертовник для всепалень та все знаряддя його, і вмивальницю і підставку її;
  • and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
  • і одіж службову, і святі ризи для Арона священика, і ризи для синів його, щоб служили у священнодії;
  • and the finely worked garments,a the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
  • і миро для помазання, і благовонні пахощі для святині: усе мають зробити достеменно, як заповідав я тобі.»
  • and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • Господь сказав Мойсеєві:
  • The Sabbath

    And the Lord said to Moses,
  • «Ти ж промов до синів Ізраїля: Глядіть, пильнуйте мені суботи; бо вона — знак між мною та вами для ваших поколінь, щоб знали, що я — Господь, який освячує вас.
  • “You are to speak to the people of Israel and say, ‘Above all you shall keep my Sabbaths, for this is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.
  • Пильнуйте, отже, суботи: вона бо має бути свята для вас; хто осквернить її, нехай буде скараний смертю. І кожен, хто в ній робитиме якубудь роботу, той буде викорінений з-поміж свого народу.
  • You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
  • Шість днів для роботи, але сьомий день на цілковитий спочинок, присвячений Господеві; кожен, хто робитиме якусь роботу в день суботній, буде скараний смертю.
  • Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
  • Тож нехай сини Ізраїля пильнують суботи, та святкують її з роду в рід, як союз віковічний.
  • Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath throughout their generations, as a covenant forever.
  • Вона — знак віковічний між мною та синами Ізраїля; бо шість днів творив Господь небо й землю, а сьомого дня спочив і відітхнув.»
  • It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
  • І як перестав Господь розмовляти з Мойсеєм на Синай-горі, дав йому дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, записані пальцем-перстом Божим.
  • And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.

  • ← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025