Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Господь сказав Мойсеєві:
  • Bezalel and Oholiab

    Then the Lord said to Moses,
  • «Ось я покликав пойменно Бецалела, сина Урі, сина Хура, з коліна Юди;
  • “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • і сповнив його духом Божим, мудрістю й розумом та хистом у всякім ділі;
  • and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
  • щоб продумував мистецькі задуми виконавши у золоті, сріблі й міді;
  • to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
  • і щоб обточував дорогоцінне каміння для вправи у гнізда, а й у різьбі дерева, щоб викінчити всяке діло.
  • to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
  • І дав я йому помічника Оголіява, сина Ахісамаха, з коліна Дана, і вклав хист у серце кожному умільцеві, щоб зробити все, що я заповідав тобі:
  • Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
  • намет зборів, кивот Свідоцтва, віко, що на ньому, і всю утвар у шатрі;
  • the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent —
  • стіл і посуд його, і світильник чистий і все його приладдя, і кадильний жертовник,
  • the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
  • і жертовник для всепалень та все знаряддя його, і вмивальницю і підставку її;
  • the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand —
  • і одіж службову, і святі ризи для Арона священика, і ризи для синів його, щоб служили у священнодії;
  • and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
  • і миро для помазання, і благовонні пахощі для святині: усе мають зробити достеменно, як заповідав я тобі.»
  • and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • Господь сказав Мойсеєві:
  • The Sabbath

    Then the Lord said to Moses,
  • «Ти ж промов до синів Ізраїля: Глядіть, пильнуйте мені суботи; бо вона — знак між мною та вами для ваших поколінь, щоб знали, що я — Господь, який освячує вас.
  • “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
  • Пильнуйте, отже, суботи: вона бо має бути свята для вас; хто осквернить її, нехай буде скараний смертю. І кожен, хто в ній робитиме якубудь роботу, той буде викорінений з-поміж свого народу.
  • “ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
  • Шість днів для роботи, але сьомий день на цілковитий спочинок, присвячений Господеві; кожен, хто робитиме якусь роботу в день суботній, буде скараний смертю.
  • For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
  • Тож нехай сини Ізраїля пильнують суботи, та святкують її з роду в рід, як союз віковічний.
  • The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
  • Вона — знак віковічний між мною та синами Ізраїля; бо шість днів творив Господь небо й землю, а сьомого дня спочив і відітхнув.»
  • It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
  • І як перестав Господь розмовляти з Мойсеєм на Синай-горі, дав йому дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, записані пальцем-перстом Божим.
  • When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.

  • ← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025