Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
«Ось я покликав пойменно Бецалела, сина Урі, сина Хура, з коліна Юди;
— Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
і сповнив його духом Божим, мудрістю й розумом та хистом у всякім ділі;
и исполнил его Духом Божьим,102 мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
щоб продумував мистецькі задуми виконавши у золоті, сріблі й міді;
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
і щоб обточував дорогоцінне каміння для вправи у гнізда, а й у різьбі дерева, щоб викінчити всяке діло.
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
І дав я йому помічника Оголіява, сина Ахісамаха, з коліна Дана, і вклав хист у серце кожному умільцеві, щоб зробити все, що я заповідав тобі:
Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
намет зборів, кивот Свідоцтва, віко, що на ньому, і всю утвар у шатрі;
шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
стіл і посуд його, і світильник чистий і все його приладдя, і кадильний жертовник,
стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
і жертовник для всепалень та все знаряддя його, і вмивальницю і підставку її;
жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
і одіж службову, і святі ризи для Арона священика, і ризи для синів його, щоб служили у священнодії;
тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
і миро для помазання, і благовонні пахощі для святині: усе мають зробити достеменно, як заповідав я тобі.»
масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
«Ти ж промов до синів Ізраїля: Глядіть, пильнуйте мені суботи; бо вона — знак між мною та вами для ваших поколінь, щоб знали, що я — Господь, який освячує вас.
— Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.
Пильнуйте, отже, суботи: вона бо має бути свята для вас; хто осквернить її, нехай буде скараний смертю. І кожен, хто в ній робитиме якубудь роботу, той буде викорінений з-поміж свого народу.
Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
Шість днів для роботи, але сьомий день на цілковитий спочинок, присвячений Господеві; кожен, хто робитиме якусь роботу в день суботній, буде скараний смертю.
Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
Тож нехай сини Ізраїля пильнують суботи, та святкують її з роду в рід, як союз віковічний.
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.
Вона — знак віковічний між мною та синами Ізраїля; бо шість днів творив Господь небо й землю, а сьомого дня спочив і відітхнув.»
Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».