Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 39:4
-
Переклад Хоменка
Зробили для ефоду нараменники, що спинались докупи; він був до них прип'ятий обома своїми кінцями.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Поробили на йому нарамники, що до купи спинались. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполу́чений. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан. -
(en) King James Bible ·
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. -
(en) New International Version ·
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened. -
(en) English Standard Version ·
They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они сделали для эфода наплечники по двум углам, чтобы он застегивался. -
(en) New King James Version ·
They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сделали для ефода наплечники и привязали эти наплечники к обоим углам ефода. -
(en) New American Standard Bible ·
They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends. -
(en) Darby Bible Translation ·
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together. -
(en) New Living Translation ·
The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.