Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 40:12
-
Переклад Хоменка
Потім приведеш Арона й синів його до входу в намет зборів та й пообмиваєш їх водою.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І приведеш Арона й сини його до входу в громадський намет та й пообливаєш їх водою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І приведе́ш Аарона та синів його до входу скинії заповіту, та й обмиєш їх водою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І приведеш Аарона та його синів до входу в намет свідчення, і вмиєш їх водою. -
(ru) Синодальный перевод ·
И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою, -
(en) King James Bible ·
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. -
(en) New International Version ·
“Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water. -
(en) English Standard Version ·
Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water -
(ru) Новый русский перевод ·
Приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатер собрания и омой их водой. -
(en) New King James Version ·
“Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Приведи Аарона с сыновьями ко входу в шатёр собрания, омой их водой, -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water. -
(en) New Living Translation ·
“Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.