Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
«У перший день першого місяця поставиш храмину намету зборів.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
І покладеш там кивот завіту; і закриєш кивот завісою.
And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Внесеш стіл і порозставляєш те, що має бути розкладеним на ньому; і внесеш світильник та й поставиш лямпи на ньому.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
І поставиш золотий жертовник для кадила перед кивотом Свідоцтва; й повісиш запону при вході в храмину.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Поставиш і жертовник для всепалення перед входом у храмину, до намету зборів.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Поставиш умивальницю між наметом зборів і жертовником, і наллєш до неї води.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
І відгородиш подвір'я навколо, і завісиш запону у воротях подвір'я.
And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
Візьмеш мира до помазання та й помажеш храмину й усе, що в ній, і освятиш її, і всю утвар її, і воно буде святим.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Помажеш і жертовник для всепалення і все знаряддя його; та освятиш жертовник, і він стане пресвятим.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Помажеш також і умивальницю й підставку її, і освятиш її.
And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Потім приведеш Арона й синів його до входу в намет зборів та й пообмиваєш їх водою.
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
І вдягнеш Арона в священні ризи; помажеш його і освятиш його, щоб служив мені священиком.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
Приведеш і синів його і повдягаєш їх у хитони.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
І помажеш їх, як помазав їх батька, щоб були мені священиками; і нехай буде їм помазання на вічне священство, з покоління до покоління.»
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
І виконав Мойсей усе, як заповідав йому Господь, так зробив він.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Першого дня першого місяця другого року поставлено храмину.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
Поставив Мойсей храмину; і поставив підніжки до неї, і порозставляв дошки її, і позасовував засуви її, і поздвигав стовпи її.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
І нап'яв намет над храминою, і поклав накриття над наметом зверху, як заповідав Господь Мойсеєві.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
Взяв він Свідоцтво і поклав його в кивот; і приладнав носила до кивота, і поставив віко на кивот зверху.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
І вніс кивот у храмину, і спустив завісу й закрив нею кивот Свідоцтва, як заповідав Господь Мойсеєві.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
Потім поставив стіл в наметі зборів, на північному боці храмини, ззовні завіси.
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
І порозкладав на ньому хліби в порядку перед Господом, як велів Господь Мойсеєві.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Поставив також і світильник в наметі зборів, навпроти столу, на південному боці храмини;
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
а на ньому поставив лямпи перед Господом, як заповідав Господь Мойсеєві.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Поставив і золотий жертовник у наметі зборів, перед завісою.
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
І запалив на ньому благовонні пахощі, як заповідав Господь Мойсеєві.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
І повісив завісу при вході в храмину.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
А жертовник для всепалення поставив коло входу в храмину, в наметі зборів, і вчинив на ньому всепалення й офіри, як повелів Господь Мойсеєві.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
Поставив і умивальницю між наметом зборів і жертовником, і налив до неї води на обмивання.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
І вмивали собі нею Арон і сини його руки й ноги.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
Як увіходили в намет зборів і як приступали до жертовника, обмивались, як заповідав Господь Мойсеєві.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
І відгородив подвір'я навколо храмини й жертовника, і завісив запону на воротях подвір'я. Так довершив Мойсей діло.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Тоді хмара вкрила намет зборів, і слава Господня сповнила храмину;
The Glory of the Lord
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
і не міг Мойсей увійти в намет зборів, бо на ньому покоїлася хмара, й слава Господня сповнила храмину.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
І як хмара піднімалася з-над храмини, сини Ізраїля рушали в дорогу в усіх своїх переходах.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
А як хмара не піднімалась, то й вони не рушали, аж покіль вона знову не піднімалась.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.