Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 9:26
-
Переклад Хоменка
Тільки в Гошен-землі, де проживали сини Ізраїля, не було граду.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки в Гозен землї, де були сини Ізрайлеві, не було гряду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тільки в землі Ґошен, де жили Ізраїлеві сини, не було гра́ду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Граду не було тільки в землі Ґесем, де жили сини Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод ·
только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града. -
(en) King James Bible ·
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. -
(en) New International Version ·
The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were. -
(en) English Standard Version ·
Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, was there no hail. -
(ru) Новый русский перевод ·
Только в земле Гошен, где жили израильтяне, града не было. -
(en) New King James Version ·
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Только в земле Гесем, там, где жил народ Израиля, не было града. -
(en) New American Standard Bible ·
Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail. -
(en) Darby Bible Translation ·
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. -
(en) New Living Translation ·
The only place without hail was the region of Goshen, where the people of Israel lived.