Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Приповідки Соломона, сина Давида,
царя Ізраїля,
царя Ізраїля,
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
щоб пізнати мудрість і навчання,
щоб зрозуміти слова розсудні,
щоб зрозуміти слова розсудні,
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
щоб засвоїти (собі) освічену науку,
— справедливість, правосуддя та правоту, —
— справедливість, правосуддя та правоту, —
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
щоб дати простодушним розсудність,
юнакові знання та обачність,
юнакові знання та обачність,
простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
щоб мудрий слухав і зростав у знанні,
розумний придбав здорові засади,
розумний придбав здорові засади,
послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
щоб зрозумів приповідки та приховане значення,
слова мудрих та їхні загадки.
слова мудрих та їхні загадки.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
Острах Господній — початок мудрости;
безумні мудрістю й навчанням нехтують.
безумні мудрістю й навчанням нехтують.
Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
Слухай, мій сину, настанови батька твого;
не відкидай поучування матері твоєї,
не відкидай поучування матері твоєї,
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
бо це гарний вінець тобі на голову,
намисто тобі на шию.
намисто тобі на шию.
потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Мій сину! коли тебе будуть зводити грішні,
не піддавайся!
не піддавайся!
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
Як скажуть: “Ходи з нами, засядьмо на кров невинну,
причаймося на безвинного — без усякої причини,
причаймося на безвинного — без усякої причини,
если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
поглиньмо їх, мов Шеол, живих,
цілком, мов би вони провалилися в пропасть!
цілком, мов би вони провалилися в пропасть!
живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
Ми знайдемо всяких благ дорогоцінних,
сповнимо наші доми здобиччю.
сповнимо наші доми здобиччю.
наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
Кинь жереб твій разом із нами,
гаман нехай один буде в усіх нас!”
гаман нехай один буде в усіх нас!”
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
Мій сину! не ходи по їхній дорозі з ними,
зверни ногу твою з їхньої стежки,
зверни ногу твою з їхньої стежки,
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
бо ноги їх біжать до злого,
поспішають, щоб кров пролити.
поспішають, щоб кров пролити.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
Таж даремно розставляють сіть
в очах усілякої пернатої породи.
в очах усілякої пернатої породи.
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
Вони ж на власну кров чигають,
на самих себе засідають.
на самих себе засідають.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
Такий кінець усіх тих, що на здирство ласі;
воно вбиває того, хто його в собі має.
воно вбиває того, хто його в собі має.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Мудрість по вулицях голосить,
свій голос по майданах піднімає,
свій голос по майданах піднімає,
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
на роздоріжжях гомінливих кличе,
при входах у браму в місті виголошує:
при входах у браму в місті виголошує:
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
“Докіль, придуркуваті, дурноту любитимете?
Докіль насмішники кохатимуться в насмішках,
безумні ненавидітимуть науку?
Докіль насмішники кохатимуться в насмішках,
безумні ненавидітимуть науку?
«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Верніться на мою дорогу;
ось ізіллю на вас мій дух,
слова мої звіщу вам.
ось ізіллю на вас мій дух,
слова мої звіщу вам.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
За те, що кликала я, та ви зреклися,
як простягала руку, ніхто не хотів зважати,
як простягала руку, ніхто не хотів зважати,
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
за те, що гордували всякою порадою моєю,
моїх докорів не сприймали, —
моїх докорів не сприймали, —
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
то я буду сміятися з вашого нещастя,
я буду кпити, як на вас страх надійде;
я буду кпити, як на вас страх надійде;
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
як страх на вас надійде, немов буря;
злетить на вас нещастя, немов вихор,
коли на вас наляже гніт і смуток.
злетить на вас нещастя, немов вихор,
коли на вас наляже гніт і смуток.
когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
Тоді будуть до мене кликати, та я не обізвуся,
будуть шукати мене пильно, але не знайдуть.
будуть шукати мене пильно, але не знайдуть.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
За те, що вони зненавиділи науку,
страху Господнього не прийняли,
страху Господнього не прийняли,
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
поради моєї не бажали,
знехтували всі мої докори, —
знехтували всі мої докори, —
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
тому плоди своїх учинків їстимуть,
наситяться задумами своїми.
наситяться задумами своїми.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
Бо відступництво невігласів їх убиває,
і безтурботність дурнів губить їх.
і безтурботність дурнів губить їх.
Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,