Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 10:16
-
Переклад Хоменка
Праця праведного йде на прожиток,
безбожного заробіток — на погибель.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Праця праведного — для життя, надбаннє безбожника — на гріх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Праця праведних дає життя, а плоди безбожних — гріхи. -
(ru) Синодальный перевод ·
Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху. -
(en) King James Bible ·
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. -
(en) New International Version ·
The wages of the righteous is life,
but the earnings of the wicked are sin and death. -
(en) English Standard Version ·
The wage of the righteous leads to life,
the gain of the wicked to sin. -
(ru) Новый русский перевод ·
Плата праведному — это жизнь,
прибыль нечестивых — грешить опять. -
(en) New King James Version ·
The labor of the righteous leads to life,
The wages of the wicked to sin. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поступки доброго приносят жизнь, а злого — возмездие. -
(en) New American Standard Bible ·
The wages of the righteous is life,
The income of the wicked, punishment. -
(en) Darby Bible Translation ·
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin. -
(en) New Living Translation ·
The earnings of the godly enhance their lives,
but evil people squander their money on sin.