Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Розумний син звеселяє батька;
а син безумний — горе матері своєї.
а син безумний — горе матері своєї.
Solomon's Proverbs: The Wise Son
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
справедливість від смерти рятує.
справедливість від смерти рятує.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Господь не дасть праведникові голодувати;
жадливість злих він геть відкине.
жадливість злих він геть відкине.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
Рука ледача робить бідним;
збагачує — рука старанних.
збагачує — рука старанних.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Розумний чоловік збирає літом;
син безсоромний спить у жнива.
син безсоромний спить у жнива.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Благословення над головою праведника;
уста безбожних таять насильство.
уста безбожних таять насильство.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
Пам'ять праведника буде благословенна,
ім'я ж безбожника струхлявіє.
ім'я ж безбожника струхлявіє.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Мудрий серцем приймає заповіді,
а безумний балакун близький погибелі.
а безумний балакун близький погибелі.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
хто крутить дорогою, той упіймається.
хто крутить дорогою, той упіймається.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Хто мружить очі, завдає прикрости,
хто ж докоряє увічі, той творить мир.
хто ж докоряє увічі, той творить мир.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
Уста праведного — джерело життя,
уста ж безбожного таять насильство.
уста ж безбожного таять насильство.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Ненависть сварки роздуває,
а любов гріхи всі покриває.
а любов гріхи всі покриває.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
В устах розумного перебуває мудрість,
— києм же по спині недоумка.
— києм же по спині недоумка.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Мудрі збирають знання,
уста ж дурного — близька погибель.
уста ж дурного — близька погибель.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Майно багатого — його фортеця
нещастя бідних — їхні злидні.
нещастя бідних — їхні злидні.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
Праця праведного йде на прожиток,
безбожного заробіток — на погибель.
безбожного заробіток — на погибель.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
Стежка життя — берегти науку;
хто відкидає картання, — ходить манівцями.
хто відкидає картання, — ходить манівцями.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
Уста правдиві ненависть закривають;
хто розсіває обмову, той дурний.
хто розсіває обмову, той дурний.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
В багатомовності гріха не бракуватиме;
хто стримує язик, той розумний.
хто стримує язик, той розумний.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
Язик праведника — добірне срібло,
серце ж безбожних — низької вартости.
серце ж безбожних — низької вартости.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Уста праведного багатьох годують,
а дурні через брак розуму вмирають.
а дурні через брак розуму вмирають.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
Господнє благословення саме збагачує,
як не збагачує жадна праця.
як не збагачує жадна праця.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
Чинити зло — для безумного неначе забава;
розумній же людині — мудрість.
розумній же людині — мудрість.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
Чого боїться злий те й спадає на нього;
бажання праведних здійсниться.
бажання праведних здійсниться.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
Як буря понесеться, безбожний щезне;
а в праведного довічна основа.
а в праведного довічна основа.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
Що зубам оцет і очам дим,
те ледачий тим, які його посилають.
те ледачий тим, які його посилають.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Господній острах днів додає,
літа ж безбожних скоротяться.
літа ж безбожних скоротяться.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Надія праведних — радість,
а сподівання лихих — погубне.
а сподівання лихих — погубне.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
Господня путь для праведника кріпость,
погибель тим, хто чинить зло.
погибель тим, хто чинить зло.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
Повіки праведник не похитнеться,
безбожники ж не насолюватимуть землю.
безбожники ж не насолюватимуть землю.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Уста праведника породжують мудрість,
язик розпусний буде відтятий.
язик розпусний буде відтятий.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.