Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 11:24
-
Переклад Хоменка
Той сипле щедро, і йому ще прибуває,
а той скупий надміру і убожіє.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Є ті, хто сіє власне, і ще примножує, а також ті, хто згромаджує, — і має ще менше. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет. -
(en) King James Bible ·
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. -
(en) New International Version ·
One person gives freely, yet gains even more;
another withholds unduly, but comes to poverty. -
(en) English Standard Version ·
One gives freely, yet grows all the richer;
another withholds what he should give, and only suffers want. -
(ru) Новый русский перевод ·
Один дает щедро, а все богатеет;
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду. -
(en) New King James Version ·
There is one who scatters, yet increases more;
And there is one who withholds more than is right,
But it leads to poverty. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дающий щедро получает ещё больше, но бедность ждёт того, кто жаден. -
(en) New American Standard Bible ·
There is one who scatters, and yet increases all the more,
And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want. -
(en) Darby Bible Translation ·
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want. -
(en) New Living Translation ·
Give freely and become more wealthy;
be stingy and lose everything.