Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Вага фальшива — для Господа гидка,
а вірні важки йому угодні.
а вірні важки йому угодні.
A false balance is an abomination to the Lord,
but a just weight is his delight.
but a just weight is his delight.
Як прийде гордість, прийде й ганьба,
з покірливими ж — мудрість.
з покірливими ж — мудрість.
When pride comes, then comes disgrace,
but with the humble is wisdom.
but with the humble is wisdom.
Досконалість праведних вестиме їх,
зрадливих погубить їхнє лукавство.
зрадливих погубить їхнє лукавство.
The integrity of the upright guides them,
but the crookedness of the treacherous destroys them.
but the crookedness of the treacherous destroys them.
Багатство в день гніву — без користи,
від смерти рятує справедливість.
від смерти рятує справедливість.
Riches do not profit in the day of wrath,
but righteousness delivers from death.
but righteousness delivers from death.
Справедливість чесного вирівнює йому дорогу;
безбожний із-за своєї безбожности гине.
безбожний із-за своєї безбожности гине.
The righteousness of the blameless keeps his way straight,
but the wicked falls by his own wickedness.
but the wicked falls by his own wickedness.
Справедливість праведних їх рятує,
підступні заплутаються у власній злобі.
підступні заплутаються у власній злобі.
The righteousness of the upright delivers them,
but the treacherous are taken captive by their lust.
but the treacherous are taken captive by their lust.
Умре безбожний, загине і його надія;
сподівання сильних змарнується.
сподівання сильних змарнується.
Праведник з біди спасеться,
замість нього ж влетить у неї безбожник.
замість нього ж влетить у неї безбожник.
The righteous is delivered from trouble,
and the wicked walks into it instead.
and the wicked walks into it instead.
Устами нечестивий губить свого ближнього;
праведники своїм знанням спасуться.
праведники своїм знанням спасуться.
With his mouth the godless man would destroy his neighbor,
but by knowledge the righteous are delivered.
but by knowledge the righteous are delivered.
Як праведним щастить, радіє місто;
як гинуть грішники, веселі крики лунають.
як гинуть грішники, веселі крики лунають.
When it goes well with the righteous, the city rejoices,
and when the wicked perish there are shouts of gladness.
and when the wicked perish there are shouts of gladness.
Благословенням праведників місто йде угору,
устами грішників — занепадає.
устами грішників — занепадає.
By the blessing of the upright a city is exalted,
but by the mouth of the wicked it is overthrown.
but by the mouth of the wicked it is overthrown.
Хто гордує ближнім, той недоумок;
розумний чоловік мовчить.
розумний чоловік мовчить.
Whoever belittles his neighbor lacks sense,
but a man of understanding remains silent.
but a man of understanding remains silent.
Обмовник таємницю виявляє,
а вірний чоловік справу приховує.
а вірний чоловік справу приховує.
Whoever goes about slandering reveals secrets,
but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
Де нема розумного управління; народ занепадає;
а де багато дорадників, там справи стоять добре.
а де багато дорадників, там справи стоять добре.
Where there is no guidance, a people falls,
but in an abundance of counselors there is safety.
but in an abundance of counselors there is safety.
Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого;
а хто поруку уникає, той безпечний.
а хто поруку уникає, той безпечний.
Whoever puts up security for a stranger will surely suffer harm,
but he who hates striking hands in pledge is secure.
but he who hates striking hands in pledge is secure.
Ласкава жінка славу здобуває;
трудящі приходять до багатства.
трудящі приходять до багатства.
A gracious woman gets honor,
and violent men get riches.
and violent men get riches.
Чоловік милосердний творить добро собі самому,
жорстокий мучить власне тіло.
жорстокий мучить власне тіло.
A man who is kind benefits himself,
but a cruel man hurts himself.
but a cruel man hurts himself.
Безбожник заробляє платню обманливу;
хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
The wicked earns deceptive wages,
but one who sows righteousness gets a sure reward.
but one who sows righteousness gets a sure reward.
Постійна справедливість до життя прямує;
хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
Whoever is steadfast in righteousness will live,
but he who pursues evil will die.
but he who pursues evil will die.
Огидні для Господа лукаві серцем,
та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
Those of crooked heart are an abomination to the Lord,
but those of blameless ways are his delight.
but those of blameless ways are his delight.
Можна ручитися, що безбожник не уникне кари;
потомство ж праведних спасеться.
потомство ж праведних спасеться.
Be assured, an evil person will not go unpunished,
but the offspring of the righteous will be delivered.
but the offspring of the righteous will be delivered.
Що у свинячім рилі золота каблучка,
те гарна жінка, якій бракує глузду.
те гарна жінка, якій бракує глузду.
Like a gold ring in a pig’s snout
is a beautiful woman without discretion.
is a beautiful woman without discretion.
Бажання праведних — тільки добро,
сподівання безбожних — гнів.
сподівання безбожних — гнів.
The desire of the righteous ends only in good,
the expectation of the wicked in wrath.
the expectation of the wicked in wrath.
Той сипле щедро, і йому ще прибуває,
а той скупий надміру і убожіє.
а той скупий надміру і убожіє.
One gives freely, yet grows all the richer;
another withholds what he should give, and only suffers want.
another withholds what he should give, and only suffers want.
Душа, що благо діє, разбагатіє;
хто зрошує, той теж буде зрошений.
хто зрошує, той теж буде зрошений.
Whoever brings blessing will be enriched,
and one who waters will himself be watered.
and one who waters will himself be watered.
Хто хліб ховає, того клястимуть люди;
хто ж його продає, на голову тому — благословення.
хто ж його продає, на голову тому — благословення.
The people curse him who holds back grain,
but a blessing is on the head of him who sells it.
but a blessing is on the head of him who sells it.
Хто добра шукає, той знаходить ласку;
а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
Хто на багатство покладається, той упаде;
а праведні, як листя, будуть зеленіти.
а праведні, як листя, будуть зеленіти.
Whoever trusts in his riches will fall,
but the righteous will flourish like a green leaf.
but the righteous will flourish like a green leaf.
Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер;
і дурень буде рабом мудрого.
і дурень буде рабом мудрого.
Whoever troubles his own household will inherit the wind,
and the fool will be servant to the wise of heart.
and the fool will be servant to the wise of heart.
Плід праведного — дерево життя,
а мудрий здобуває душі.
а мудрий здобуває душі.
The fruit of the righteous is a tree of life,
and whoever captures souls is wise.
and whoever captures souls is wise.