Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Хто любить навчання, той знання любить,
    хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
  • Whoever loves discipline loves knowledge,
    but whoever hates correction is stupid.
  • Добрий отримає від Господа,
    а чоловіка лукавого він осудить.
  • Good people obtain favor from the Lord,
    but he condemns those who devise wicked schemes.
  • Ніхто не може злобою скріпитись,
    а корінь праведних не захитається.
  • No one can be established through wickedness,
    but the righteous cannot be uprooted.
  • Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка,
    а безсоромна — немов гниль у його кістках.
  • A wife of noble character is her husband’s crown,
    but a disgraceful wife is like decay in his bones.
  • Наміри справедливих — правда;
    каверзи злих — обман.
  • The plans of the righteous are just,
    but the advice of the wicked is deceitful.
  • Слова безбожних — засідки криваві,
    а уста праведних спасуть їх самих.
  • The words of the wicked lie in wait for blood,
    but the speech of the upright rescues them.
  • Повалено на землю злих, і їх більше немає,
    дім праведних же остоїться.
  • The wicked are overthrown and are no more,
    but the house of the righteous stands firm.
  • Який у чоловіка розум, так його й цінять,
    а криводушний буде в погорді.
  • A person is praised according to their prudence,
    and one with a warped mind is despised.
  • Ліпше бути простим і працювати на себе,
    ніж бути хвальком і не мати хліба.
  • Better to be a nobody and yet have a servant
    than pretend to be somebody and have no food.
  • Праведний про життя своєї худоби дбає,
    а серце лихих — жорстоке.
  • The righteous care for the needs of their animals,
    but the kindest acts of the wicked are cruel.
  • Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом,
    а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
  • Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies have no sense.
  • Безбожний зазіхає на здобич лихих,
    а корінь праведних тримається твердо.
  • The wicked desire the stronghold of evildoers,
    but the root of the righteous endures.
  • Злий попадає в петлю з-за своїх губів,
    а праведник із біди виходить.
  • Evildoers are trapped by their sinful talk,
    and so the innocent escape trouble.
  • Із плодів уст своїх насититься добром людина;
    за вчинками рук людини буде й нагорода.
  • From the fruit of their lips people are filled with good things,
    and the work of their hands brings them reward.
  • Дурному шлях його здається простим,
    та мудрий — слухає поради.
  • The way of fools seems right to them,
    but the wise listen to advice.
  • Дурний притьмом свою досаду виявляє;
    розсудливий приховує ганьбу.
  • Fools show their annoyance at once,
    but the prudent overlook an insult.
  • Хто звістує правду — чинить справедливість;
    ложний свідок — ошуканство.
  • An honest witness tells the truth,
    but a false witness tells lies.
  • Є такі, що словами, мов мечем, прошивають,
    а язик мудрих гоїть.
  • The words of the reckless pierce like swords,
    but the tongue of the wise brings healing.
  • Уста правдиві повіки перебувають;
    язик брехливий — на хвилину.
  • Truthful lips endure forever,
    but a lying tongue lasts only a moment.
  • Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють;
    радість — хто рає мир.
  • Deceit is in the hearts of those who plot evil,
    but those who promote peace have joy.
  • Праведному ніякої біди не буде,
    а злі нещастям повняться.
  • No harm overtakes the righteous,
    but the wicked have their fill of trouble.
  • Осоружні Господеві уста брехливі;
    хто чинить правду, той йому вгодний.
  • The Lord detests lying lips,
    but he delights in people who are trustworthy.
  • Розумний чоловік приховує знання,
    а серце дурних проголошує дурноту.
  • The prudent keep their knowledge to themselves,
    but a fool’s heart blurts out folly.
  • Рука трудящих пануватиме,
    лінива — платитиме дань.
  • Diligent hands will rule,
    but laziness ends in forced labor.
  • Журба гнобить серце людини,
    а добре слово її звеселяє.
  • Anxiety weighs down the heart,
    but a kind word cheers it up.
  • Друг праведника вивищує;
    дорога злих на манівці їх зводить.
  • The righteous choose their friends carefully,
    but the way of the wicked leads them astray.
  • Лінивий не спече влову;
    найвищий скарб людини — пильність.
  • The lazy do not roasta any game,
    but the diligent feed on the riches of the hunt.
  • На стежці справедливости — життя;
    крива дорога веде до смерти.
  • In the way of righteousness there is life;
    along that path is immortality.

  • ← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025