Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Хто любить навчання, той знання любить, 
хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
            хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
Любящий наставление любит знание, 
а ненавидящий нарекание — невежда.
            а ненавидящий нарекание — невежда.
Добрий отримає від Господа, 
а чоловіка лукавого він осудить.
            а чоловіка лукавого він осудить.
Добрый получит от Господа расположение, 
а коварного Он осудит.
            а коварного Он осудит.
Ніхто не може злобою скріпитись, 
а корінь праведних не захитається.
            а корінь праведних не захитається.
Человеку не утвердить себя злом, 
а корень праведных не поколеблется.
            а корень праведных не поколеблется.
Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, 
а безсоромна — немов гниль у його кістках.
            а безсоромна — немов гниль у його кістках.
Хорошая жена — мужу венец, 
а срамящая мужа — что гниль в кости.
            а срамящая мужа — что гниль в кости.
Наміри справедливих — правда; 
каверзи злих — обман.
            каверзи злих — обман.
Помышления праведных честны, 
а советы нечестивых коварны.
            а советы нечестивых коварны.
Слова безбожних — засідки криваві, 
а уста праведних спасуть їх самих.
            а уста праведних спасуть їх самих.
Слова нечестивых — гибельная засада, 
но речь праведных спасает их.
            но речь праведных спасает их.
Повалено на землю злих, і їх більше немає, 
дім праведних же остоїться.
            дім праведних же остоїться.
Нечестивца низвергнут — и нет его, 
а дом праведных устоит.
            а дом праведных устоит.
Який у чоловіка розум, так його й цінять, 
а криводушний буде в погорді.
            а криводушний буде в погорді.
Человека хвалят по мудрости, 
а извращенный ум презирают.
            а извращенный ум презирают.
Ліпше бути простим і працювати на себе, 
ніж бути хвальком і не мати хліба.
            ніж бути хвальком і не мати хліба.
Лучше быть никем, но иметь слугу,45 
чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
            чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Праведний про життя своєї худоби дбає, 
а серце лихих — жорстоке.
            а серце лихих — жорстоке.
Праведник и скотину свою жалеет, 
а у нечестивых и жалость — жестока.
            а у нечестивых и жалость — жестока.
Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, 
а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
            а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, 
а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен.
            а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен.
Безбожний зазіхає на здобич лихих, 
а корінь праведних тримається твердо.
            а корінь праведних тримається твердо.
Неправедный жаждет твердыни46 злодеев, 
но корень праведных пустит свой росток.
            но корень праведных пустит свой росток.
Злий попадає в петлю з-за своїх губів, 
а праведник із біди виходить.
            а праведник із біди виходить.
Нечестивого ловят его же слова, 
но праведник избежит беды.
            но праведник избежит беды.
Із плодів уст своїх насититься добром людина; 
за вчинками рук людини буде й нагорода.
            за вчинками рук людини буде й нагорода.
От плода своих уст человек насыщается благом, 
и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
            и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
Дурному шлях його здається простим, 
та мудрий — слухає поради.
            та мудрий — слухає поради.
Глупец считает, что путь его прям, 
но мудрый прислушивается к советам.
            но мудрый прислушивается к советам.
Дурний притьмом свою досаду виявляє; 
розсудливий приховує ганьбу.
            розсудливий приховує ганьбу.
Глупец обнаружит свой гнев немедля, 
но разумный оставит оскорбление без внимания.
            но разумный оставит оскорбление без внимания.
Хто звістує правду — чинить справедливість; 
ложний свідок — ошуканство.
            ложний свідок — ошуканство.
Честный свидетель расскажет правду, 
а криводушный солжет.
            а криводушный солжет.
Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, 
а язик мудрих гоїть.
            а язик мудрих гоїть.
Слова опрометчивых ранят, как меч, 
а речь мудрых — исцеляет.
            а речь мудрых — исцеляет.
Уста правдиві повіки перебувають; 
язик брехливий — на хвилину.
            язик брехливий — на хвилину.
Правдивые уста пребудут вовеки, 
а лживый язык — только мгновение.
            а лживый язык — только мгновение.
Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; 
радість — хто рає мир.
            радість — хто рає мир.
В сердцах злоумышленников обман, 
а радость — у миротворцев.
            а радость — у миротворцев.
Праведному ніякої біди не буде, 
а злі нещастям повняться.
            а злі нещастям повняться.
Не случится с праведником беды, 
а жизнь нечестивых полна невзгод.
            а жизнь нечестивых полна невзгод.
Осоружні Господеві уста брехливі; 
хто чинить правду, той йому вгодний.
            хто чинить правду, той йому вгодний.
Господь гнушается лживыми устами, 
но верные слову Ему угодны.
            но верные слову Ему угодны.
Розумний чоловік приховує знання, 
а серце дурних проголошує дурноту.
            а серце дурних проголошує дурноту.
Умный человек скрывает знание, 
а сердце глупца разглашает глупость.
            а сердце глупца разглашает глупость.
Рука трудящих пануватиме, 
лінива — платитиме дань.
            лінива — платитиме дань.
Руки усердных будут править, 
а ленивых приставят к труду подневольному.
            а ленивых приставят к труду подневольному.
Журба гнобить серце людини, 
а добре слово її звеселяє.
            а добре слово її звеселяє.
Тревога в сердце гнетет человека, 
а доброе слово веселит.
            а доброе слово веселит.
Друг праведника вивищує; 
дорога злих на манівці їх зводить.
            дорога злих на манівці їх зводить.
Праведник разборчив в своей дружбе,47 
а путь нечестивых сбивает с толка.
            а путь нечестивых сбивает с толка.
Лінивий не спече влову; 
найвищий скарб людини — пильність.
            найвищий скарб людини — пильність.
Ленивый дичи своей не жарит,48 
а усердный приобретет ценное добро.49
            а усердный приобретет ценное добро.49