Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Мудрий син любить науку,
    насмішник не слухає напоумлення.
  • A Wise Son Heeds his Father's Instruction

    A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
    жадання зрадників — насильство.
  • A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
  • Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
    хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
  • He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
  • Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
    душа ж трудящих насититься.
  • The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
  • Праведник слова брехливі ненавидить,
    а злий поводиться безсоромно й ганебно.
  • A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • Безвинного в путях пильнує правда;
    грішника губить злоба.
  • Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
  • Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
    а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
  • There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
  • Викуп життя людини — її багатство;
    бідний же загроженим не почувається.
  • The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
  • Світло праведних звеселить,
    а свічка злих погасне.
  • The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
  • Гордість доводить до сварки,
    а мудрість із тими, хто слухає пораду.
  • Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
  • Майно, швидко нажите, пропадає;
    а хто збирає поволі, той багатіє.
  • Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • Відсунута надія — мука серця;
    а здійснене бажання — дерево життя.
  • Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
    хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
  • Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • Наука мудрого — джерело життя,
    щоб спастися від сітей смерти.
  • The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • Добрий розум приносить ласку,
    дорога ж віроломних шорстка.
  • Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
  • Кожен розумний чинить розважно,
    а дурний виставляє дурноту напоказ.
  • Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
  • Злий посланець у біду кидає,
    а вірний вістун лікує.
  • A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
  • Злидні та сором, хто науку відкидає;
    а хто приймає напоумлення, той у пошані.
  • Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
  • Як здійсниться бажання, душа радіє;
    від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
  • The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
  • Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
    а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
  • He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
  • Грішних переслідує нещастя,
    а добро — нагорода праведним.
  • Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
  • Добрий свою спадщину онукам залишає,
    а майно грішника для праведника бережеться.
  • A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
  • Цілина бідних родить багато збіжжя;
    за браком правосуддя не один гине.
  • Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
  • Хто щадить різки, ненавидить сина;
    хто ж його любить, той завчасу карає.
  • He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
  • Праведний їсть собі досхочу,
    а живіт злих терпітиме нестачу.
  • The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025