Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Мудрий син любить науку,
    насмішник не слухає напоумлення.
  • Contrast the Upright and the Wicked

    A wise son accepts his father’s discipline,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
    жадання зрадників — насильство.
  • From the fruit of a man’s mouth he enjoys good,
    But the desire of the treacherous is violence.
  • Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
    хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
  • The one who guards his mouth preserves his life;
    The one who opens wide his lips comes to ruin.
  • Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
    душа ж трудящих насититься.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    But the soul of the diligent is made fat.
  • Праведник слова брехливі ненавидить,
    а злий поводиться безсоромно й ганебно.
  • A righteous man hates falsehood,
    But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
  • Безвинного в путях пильнує правда;
    грішника губить злоба.
  • Righteousness guards the one whose way is blameless,
    But wickedness subverts the sinner.
  • Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
    а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
  • There is one who pretends to be rich, but has nothing;
    Another pretends to be poor, but has great wealth.
  • Викуп життя людини — її багатство;
    бідний же загроженим не почувається.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    But the poor hears no rebuke.
  • Світло праведних звеселить,
    а свічка злих погасне.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked goes out.
  • Гордість доводить до сварки,
    а мудрість із тими, хто слухає пораду.
  • Through insolence comes nothing but strife,
    But wisdom is with those who receive counsel.
  • Майно, швидко нажите, пропадає;
    а хто збирає поволі, той багатіє.
  • Wealth obtained by fraud dwindles,
    But the one who gathers by labor increases it.
  • Відсунута надія — мука серця;
    а здійснене бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But desire fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
    хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
  • The one who despises the word will be in debt to it,
    But the one who fears the commandment will be rewarded.
  • Наука мудрого — джерело життя,
    щоб спастися від сітей смерти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    To turn aside from the snares of death.
  • Добрий розум приносить ласку,
    дорога ж віроломних шорстка.
  • Good understanding produces favor,
    But the way of the treacherous is hard.
  • Кожен розумний чинить розважно,
    а дурний виставляє дурноту напоказ.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool displays folly.
  • Злий посланець у біду кидає,
    а вірний вістун лікує.
  • A wicked messenger falls into adversity,
    But a faithful envoy brings healing.
  • Злидні та сором, хто науку відкидає;
    а хто приймає напоумлення, той у пошані.
  • Poverty and shame will come to him who neglects discipline,
    But he who regards reproof will be honored.
  • Як здійсниться бажання, душа радіє;
    від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
  • Desire realized is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to turn away from evil.
  • Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
    а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will suffer harm.
  • Грішних переслідує нещастя,
    а добро — нагорода праведним.
  • Adversity pursues sinners,
    But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • Добрий свою спадщину онукам залишає,
    а майно грішника для праведника бережеться.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Цілина бідних родить багато збіжжя;
    за браком правосуддя не один гине.
  • Abundant food is in the fallow ground of the poor,
    But it is swept away by injustice.
  • Хто щадить різки, ненавидить сина;
    хто ж його любить, той завчасу карає.
  • He who withholds his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him diligently.
  • Праведний їсть собі досхочу,
    а живіт злих терпітиме нестачу.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    But the stomach of the wicked is in need.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025