Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Мудрий син любить науку,
    насмішник не слухає напоумлення.
  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
    жадання зрадників — насильство.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
    хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
    душа ж трудящих насититься.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Праведник слова брехливі ненавидить,
    а злий поводиться безсоромно й ганебно.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Безвинного в путях пильнує правда;
    грішника губить злоба.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
    а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Викуп життя людини — її багатство;
    бідний же загроженим не почувається.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Світло праведних звеселить,
    а свічка злих погасне.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Гордість доводить до сварки,
    а мудрість із тими, хто слухає пораду.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Майно, швидко нажите, пропадає;
    а хто збирає поволі, той багатіє.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Відсунута надія — мука серця;
    а здійснене бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
    хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Наука мудрого — джерело життя,
    щоб спастися від сітей смерти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Добрий розум приносить ласку,
    дорога ж віроломних шорстка.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Кожен розумний чинить розважно,
    а дурний виставляє дурноту напоказ.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Злий посланець у біду кидає,
    а вірний вістун лікує.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Злидні та сором, хто науку відкидає;
    а хто приймає напоумлення, той у пошані.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Як здійсниться бажання, душа радіє;
    від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
    а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Грішних переслідує нещастя,
    а добро — нагорода праведним.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Добрий свою спадщину онукам залишає,
    а майно грішника для праведника бережеться.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Цілина бідних родить багато збіжжя;
    за браком правосуддя не один гине.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Хто щадить різки, ненавидить сина;
    хто ж його любить, той завчасу карає.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Праведний їсть собі досхочу,
    а живіт злих терпітиме нестачу.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025