Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Мудрий син любить науку,
    насмішник не слухає напоумлення.
  • Wisdom Loves Righteousness

    A wise son heeds his father’s instruction,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
    жадання зрадників — насильство.
  • A man shall eat well by the fruit of his mouth,
    But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
    хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
  • He who guards his mouth preserves his life,
    But he who opens wide his lips shall have destruction.
  • Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
    душа ж трудящих насититься.
  • The soul of a lazy man desires, and has nothing;
    But the soul of the diligent shall be made rich.
  • Праведник слова брехливі ненавидить,
    а злий поводиться безсоромно й ганебно.
  • A righteous man hates lying,
    But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Безвинного в путях пильнує правда;
    грішника губить злоба.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    But wickedness overthrows the sinner.
  • Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
    а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
  • There is one who makes himself rich, yet has nothing;
    And one who makes himself poor, yet has great riches.
  • Викуп життя людини — її багатство;
    бідний же загроженим не почувається.
  • The ransom of a man’s life is his riches,
    But the poor does not hear rebuke.
  • Світло праведних звеселить,
    а свічка злих погасне.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked will be put out.
  • Гордість доводить до сварки,
    а мудрість із тими, хто слухає пораду.
  • By pride comes nothing but strife,
    But with the well-advised is wisdom.
  • Майно, швидко нажите, пропадає;
    а хто збирає поволі, той багатіє.
  • Wealth gained by dishonesty will be diminished,
    But he who gathers by labor will increase.
  • Відсунута надія — мука серця;
    а здійснене бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But when the desire comes, it is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
    хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
  • He who despises the word will be destroyed,
    But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Наука мудрого — джерело життя,
    щоб спастися від сітей смерти.
  • The law of the wise is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Добрий розум приносить ласку,
    дорога ж віроломних шорстка.
  • Good understanding [a]gains favor,
    But the way of the unfaithful is hard.
  • Кожен розумний чинить розважно,
    а дурний виставляє дурноту напоказ.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool lays open his folly.
  • Злий посланець у біду кидає,
    а вірний вістун лікує.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    But a faithful ambassador brings health.
  • Злидні та сором, хто науку відкидає;
    а хто приймає напоумлення, той у пошані.
  • Poverty and shame will come to him who [b]disdains correction,
    But he who regards a rebuke will be honored.
  • Як здійсниться бажання, душа радіє;
    від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
  • A desire accomplished is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to depart from evil.
  • Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
    а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will be destroyed.
  • Грішних переслідує нещастя,
    а добро — нагорода праведним.
  • Evil pursues sinners,
    But to the righteous, good shall be repaid.
  • Добрий свою спадщину онукам залишає,
    а майно грішника для праведника бережеться.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Цілина бідних родить багато збіжжя;
    за браком правосуддя не один гине.
  • Much food is in the [c]fallow ground of the poor,
    And for lack of justice there is [d]waste.
  • Хто щадить різки, ненавидить сина;
    хто ж його любить, той завчасу карає.
  • He who spares his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him [e]promptly.
  • Праведний їсть собі досхочу,
    а живіт злих терпітиме нестачу.
  • The righteous eats to the satisfying of his soul,
    But the stomach of the wicked shall be in want.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025