Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Мудрість будує свій будинок,
а дурнота його руйнує власними руками.
а дурнота його руйнує власними руками.
The Ways of Life and Death
The wise woman builds her house,
But the foolish pulls it down with her hands.
The wise woman builds her house,
But the foolish pulls it down with her hands.
Хто ходить просто, Господа боїться;
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
He who walks in his uprightness fears the Lord,
But he who is perverse in his ways despises Him.
But he who is perverse in his ways despises Him.
В устах дурного — бич гордині;
а губи мудрих їх оберігають.
а губи мудрих їх оберігають.
In the mouth of a fool is a rod of pride,
But the lips of the wise will preserve them.
But the lips of the wise will preserve them.
Де волів немає, там порожні ясла;
де бики сильні, там урожай великий.
де бики сильні, там урожай великий.
Правдивий свідок неправди не говорить;
фальшивий свідок брехнями дихає.
фальшивий свідок брехнями дихає.
A faithful witness does not lie,
But a false witness will utter lies.
But a false witness will utter lies.
Шукає мудрости насмішник, та даремно,
а для розумного знання річ легка.
а для розумного знання річ легка.
A scoffer seeks wisdom and does not find it,
But knowledge is easy to him who understands.
But knowledge is easy to him who understands.
Йди геть від дурня,
бо тії не знайдеш уст розумних.
бо тії не знайдеш уст розумних.
Go from the presence of a foolish man,
When you do not perceive in him the lips of knowledge.
When you do not perceive in him the lips of knowledge.
Мудрість розумного — свою дорогу знати;
безумство глупих — обман.
безумство глупих — обман.
The wisdom of the prudent is to understand his way,
But the folly of fools is deceit.
But the folly of fools is deceit.
Дурний з гріха сміється;
між праведними існує ласка.
між праведними існує ласка.
Серце знає своє горе,
а в радощі його чужому не втручатись.
а в радощі його чужому не втручатись.
The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not share its joy.
And a stranger does not share its joy.
Дім лихих розпадеться,
а намет праведних процвітатиме.
а намет праведних процвітатиме.
The house of the wicked will be overthrown,
But the tent of the upright will flourish.
But the tent of the upright will flourish.
Є дорога, що людині здається проста,
але кінець її — шлях смерти.
але кінець її — шлях смерти.
There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Навіть від сміху болить серце,
і кінцем радощів буває смуток.
і кінцем радощів буває смуток.
Even in laughter the heart may sorrow,
And the end of mirth may be grief.
And the end of mirth may be grief.
Нестале серце насититься заходами своїми,
людина добра — вчинками своїми.
людина добра — вчинками своїми.
Простодушний іме віри кожному слову;
розумний уважає на свої кроки.
розумний уважає на свої кроки.
The simple believes every word,
But the prudent considers well his steps.
But the prudent considers well his steps.
Мудрий боїться й відвертається від зла,
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
A wise man fears and departs from evil,
But a fool rages and is self-confident.
But a fool rages and is self-confident.
Запальна людина робить дурниці,
розважливий — зносить усе.
розважливий — зносить усе.
A quick-tempered man acts foolishly,
And a man of wicked intentions is hated.
And a man of wicked intentions is hated.
Простаки наслідують дурноту,
розумні ж увінчаються знанням.
розумні ж увінчаються знанням.
The simple inherit folly,
But the prudent are crowned with knowledge.
But the prudent are crowned with knowledge.
Ледачі перед добрими вклоняться,
а безбожні перед праведних дверима.
а безбожні перед праведних дверима.
The evil will bow before the good,
And the wicked at the gates of the righteous.
And the wicked at the gates of the righteous.
Бідний навіть сусідові нелюбий,
в багатого ж є сила друзів.
в багатого ж є сила друзів.
Грішить той, хто гордує ближнім;
щасливий той, хто жалує вбогих.
щасливий той, хто жалує вбогих.
He who despises his neighbor sins;
But he who has mercy on the poor, happy is he.
But he who has mercy on the poor, happy is he.
Чи ж не збочують тії, що замишляють лихо?
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Do they not go astray who devise evil?
But mercy and truth belong to those who devise good.
But mercy and truth belong to those who devise good.
Кожна праця приносить користь;
пуста балаканина — голод.
пуста балаканина — голод.
Вінець мудрих — їхній хист;
корона дурних — безглуздя.
корона дурних — безглуздя.
The crown of the wise is their riches,
But the foolishness of fools is folly.
But the foolishness of fools is folly.
Вірний свідок рятує душі:
хто дихає брехнею, той — облуда.
хто дихає брехнею, той — облуда.
В Господнім страсі — міцне довір'я людини,
і її діти матимуть притулок.
і її діти матимуть притулок.
In the fear of the Lord there is strong confidence,
And His children will have a place of refuge.
And His children will have a place of refuge.
Господній острах — джерело життя,
щоб уникати сітей смерти.
щоб уникати сітей смерти.
The fear of the Lord is a fountain of life,
To turn one away from the snares of death.
To turn one away from the snares of death.
У безлічі народу — царя слава;
у нестачі людей — руїна князя.
у нестачі людей — руїна князя.
In a multitude of people is a king’s honor,
But in the lack of people is the downfall of a prince.
But in the lack of people is the downfall of a prince.
Хто терпеливий, той великий розум має;
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
Лагідне серце — життя для тіла,
а заздрість гризе кістки.
а заздрість гризе кістки.
A sound heart is life to the body,
But envy is rottenness to the bones.
But envy is rottenness to the bones.
Хто гнітить убогого, той Творця його зневажає,
а почитає той, хто жалує бідного.
а почитає той, хто жалує бідного.
He who oppresses the poor reproaches his Maker,
But he who honors Him has mercy on the needy.
But he who honors Him has mercy on the needy.
Злого валить на землю його власна злоба,
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
The wicked is banished in his wickedness,
But the righteous has a refuge in his death.
But the righteous has a refuge in his death.
У серці розумного мудрість покоїться,
а між дурними її не видно.
а між дурними її не видно.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
But what is in the heart of fools is made known.
But what is in the heart of fools is made known.
Справедливість підносить народ угору,
а гріх — сором народів.
а гріх — сором народів.