Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 14) | (Приповістей 16) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Лагідна відповідь гасить гнів,
    дражливе слово викликає лютощі.
  • A Gentle Answer Turns Away Wrath

    A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
  • Язик мудрих точить знання,
    уста дурних мелють дурниці.
  • The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
  • На кожнім місці Господні очі
    стежать за злими та добрими.
  • The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
  • Язик лагідний — дерево життя,
    лукавий — пригноблює душу.
  • Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
  • Дурний нехтує навчанням свого батька,
    а хто на картання зважає, стає мудрим.
  • A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
  • У домі праведного — добра повно,
    у прибутках лихого — саме безладдя.
  • In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
  • Мудрих уста поширюють науку,
    не так бо — серце безумних.
  • The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
  • Жертва злих — гидота Господеві;
    молитва ж праведних йому угодна.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
  • Огидна Господеві дорога злого;
    того ж, що по правді ходить, він любить.
  • The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
  • Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
    хто ненавидить напоумлення, той загине.
  • Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
  • Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
    тим більше — серця синів людських.
  • Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
  • Глузовник не любить тих, що його картають;
    до мудрих він не піде.
  • A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
  • Веселе серце звеселяє обличчя;
    а як журба на серці, то й душа ниє.
  • A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
  • Розумне серце шукає знання,
    уста ж безумних живляться дурнотою.
  • The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
  • Усі дні погані в сумного,
    веселе ж серце завжди бенкетує.
  • All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
  • Ліпше трохи в Господньому страсі,
    аніж великі скарби у тривозі.
  • Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
  • Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
    ніж віл годований, та з ненавистю.
  • Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
  • Гаряча людина здіймає сварку,
    а лагідна втихомирює незгоду.
  • A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • Лінивого дорога немов устелена терням,
    а стежка праведних гладенька.
  • The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
  • Розумний син веселить батька,
    дурний же матір свою зневажає.
  • A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
  • Дурнота — радість безглуздому;
    розумний чоловік іде шляхом просто.
  • Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
  • Без міркування задуми не таланять,
    а як порадників багато — щастять.
  • Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
  • Людина рада відповіді своїх уст,
    і яке любе слово, сказане доречі!
  • A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
  • Стежка життя веде мудрого вгору,
    щоб ухилитись від Шеолу долі.
  • The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
  • Господь розвалить дім гордих
    й утвердить межу вдовиці.
  • Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
  • Огидні Господеві задуми погані,
    слова ж чисті — приємні.
  • The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
  • Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
    а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
  • He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • Серце праведного обдумує, що має відповісти;
    а уста злих зло виливають.
  • The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • Господь від лихих далеко,
    молитву ж праведних вислуховує.
  • Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
  • Ласкавий погляд веселить серце;
    добра новина підкріпляє тіло.
  • That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
  • Вухо, що слухає спасенного картання,
    посеред розумних перебуває.
  • The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
  • Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
    а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
  • He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
  • Острах Господній — мудрости навчання;
    славу випереджує — покора.
  • The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.

  • ← (Приповістей 14) | (Приповістей 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025