Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 14) | (Приповістей 16) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Лагідна відповідь гасить гнів,
    дражливе слово викликає лютощі.
  • A gentle answer turns away wrath,
    but a harsh word stirs up anger.
  • Язик мудрих точить знання,
    уста дурних мелють дурниці.
  • The tongue of the wise adorns knowledge,
    but the mouth of the fool gushes folly.
  • На кожнім місці Господні очі
    стежать за злими та добрими.
  • The eyes of the Lord are everywhere,
    keeping watch on the wicked and the good.
  • Язик лагідний — дерево життя,
    лукавий — пригноблює душу.
  • The soothing tongue is a tree of life,
    but a perverse tongue crushes the spirit.
  • Дурний нехтує навчанням свого батька,
    а хто на картання зважає, стає мудрим.
  • A fool spurns a parent’s discipline,
    but whoever heeds correction shows prudence.
  • У домі праведного — добра повно,
    у прибутках лихого — саме безладдя.
  • The house of the righteous contains great treasure,
    but the income of the wicked brings ruin.
  • Мудрих уста поширюють науку,
    не так бо — серце безумних.
  • The lips of the wise spread knowledge,
    but the hearts of fools are not upright.
  • Жертва злих — гидота Господеві;
    молитва ж праведних йому угодна.
  • The Lord detests the sacrifice of the wicked,
    but the prayer of the upright pleases him.
  • Огидна Господеві дорога злого;
    того ж, що по правді ходить, він любить.
  • The Lord detests the way of the wicked,
    but he loves those who pursue righteousness.
  • Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
    хто ненавидить напоумлення, той загине.
  • Stern discipline awaits anyone who leaves the path;
    the one who hates correction will die.
  • Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
    тим більше — серця синів людських.
  • Death and Destructiona lie open before the Lord —
    how much more do human hearts!
  • Глузовник не любить тих, що його картають;
    до мудрих він не піде.
  • Mockers resent correction,
    so they avoid the wise.
  • Веселе серце звеселяє обличчя;
    а як журба на серці, то й душа ниє.
  • A happy heart makes the face cheerful,
    but heartache crushes the spirit.
  • Розумне серце шукає знання,
    уста ж безумних живляться дурнотою.
  • The discerning heart seeks knowledge,
    but the mouth of a fool feeds on folly.
  • Усі дні погані в сумного,
    веселе ж серце завжди бенкетує.
  • All the days of the oppressed are wretched,
    but the cheerful heart has a continual feast.
  • Ліпше трохи в Господньому страсі,
    аніж великі скарби у тривозі.
  • Better a little with the fear of the Lord
    than great wealth with turmoil.
  • Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
    ніж віл годований, та з ненавистю.
  • Better a small serving of vegetables with love
    than a fattened calf with hatred.
  • Гаряча людина здіймає сварку,
    а лагідна втихомирює незгоду.
  • A hot-tempered person stirs up conflict,
    but the one who is patient calms a quarrel.
  • Лінивого дорога немов устелена терням,
    а стежка праведних гладенька.
  • The way of the sluggard is blocked with thorns,
    but the path of the upright is a highway.
  • Розумний син веселить батька,
    дурний же матір свою зневажає.
  • A wise son brings joy to his father,
    but a foolish man despises his mother.
  • Дурнота — радість безглуздому;
    розумний чоловік іде шляхом просто.
  • Folly brings joy to one who has no sense,
    but whoever has understanding keeps a straight course.
  • Без міркування задуми не таланять,
    а як порадників багато — щастять.
  • Plans fail for lack of counsel,
    but with many advisers they succeed.
  • Людина рада відповіді своїх уст,
    і яке любе слово, сказане доречі!
  • A person finds joy in giving an apt reply —
    and how good is a timely word!
  • Стежка життя веде мудрого вгору,
    щоб ухилитись від Шеолу долі.
  • The path of life leads upward for the prudent
    to keep them from going down to the realm of the dead.
  • Господь розвалить дім гордих
    й утвердить межу вдовиці.
  • The Lord tears down the house of the proud,
    but he sets the widow’s boundary stones in place.
  • Огидні Господеві задуми погані,
    слова ж чисті — приємні.
  • The Lord detests the thoughts of the wicked,
    but gracious words are pure in his sight.
  • Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
    а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
  • The greedy bring ruin to their households,
    but the one who hates bribes will live.
  • Серце праведного обдумує, що має відповісти;
    а уста злих зло виливають.
  • The heart of the righteous weighs its answers,
    but the mouth of the wicked gushes evil.
  • Господь від лихих далеко,
    молитву ж праведних вислуховує.
  • The Lord is far from the wicked,
    but he hears the prayer of the righteous.
  • Ласкавий погляд веселить серце;
    добра новина підкріпляє тіло.
  • Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart,
    and good news gives health to the bones.
  • Вухо, що слухає спасенного картання,
    посеред розумних перебуває.
  • Whoever heeds life-giving correction
    will be at home among the wise.
  • Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
    а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
  • Those who disregard discipline despise themselves,
    but the one who heeds correction gains understanding.
  • Острах Господній — мудрости навчання;
    славу випереджує — покора.
  • Wisdom’s instruction is to fear the Lord,
    and humility comes before honor.

  • ← (Приповістей 14) | (Приповістей 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025