Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 16:19
-
Переклад Хоменка
Ліпше бути тихим із смиренними,
ніде з гордими ділити здобич.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ліпше бути покі́рливим із ла́гідними, ніж здо́бич ділити з бундю́чними. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кращий сумирний, який у приниженні, ніж той, хто ділить здобич із гордими. -
(ru) Синодальный перевод ·
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми. -
(en) King James Bible ·
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. -
(en) New International Version ·
Better to be lowly in spirit along with the oppressed
than to share plunder with the proud. -
(en) English Standard Version ·
It is better to be of a lowly spirit with the poor
than to divide the spoil with the proud. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
чем делить добычу с надменными. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лучше быть смиренным и жить среди бедных, чем делить богатство с высокомерными. -
(en) New American Standard Bible ·
It is better to be humble in spirit with the lowly
Than to divide the spoil with the proud. -
(en) Darby Bible Translation ·
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud. -
(en) New Living Translation ·
Better to live humbly with the poor
than to share plunder with the proud.