Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Людина робить задуми в серці,
    але від Господа — відповідь язика.
  • We can make our own plans,
    but the LORD gives the right answer.
  • Усі дороги людини чисті в очах власних,
    Господь же розцінює духа.
  • People may be pure in their own eyes,
    but the LORD examines their motives.
  • Здайся на Господа у твоїх справах,
    і задуми твої здійсняться.
  • Commit your actions to the LORD,
    and your plans will succeed.
  • Усе зробив Господь для власної мети,
    ба навіть грішника — на день лиха.
  • The LORD has made everything for his own purposes,
    even the wicked for a day of disaster.
  • Осоружний Господеві — кожен гордий серцем;
    такий напевне кари не уникне.
  • The LORD detests the proud;
    they will surely be punished.
  • Милосердям і правдою покутується гріх,
    а острахом Господнім ухиляється зло.
  • Unfailing love and faithfulness make atonement for sin.
    By fearing the LORD, people avoid evil.
  • Коли вчинки людини Господеві милі,
    то він і ворогів його мирить з ним.
  • When people’s lives please the LORD,
    even their enemies are at peace with them.
  • Ліпше трохи з правдою,
    ніж з кривдою прибутки великі.
  • Better to have little, with godliness,
    than to be rich and dishonest.
  • Серце людське обмірковує дорогу,
    та Господь управляє його кроком.
  • We can make our plans,
    but the LORD determines our steps.
  • В царя на устах — вирок;
    на суді уста його не помиляться.
  • The king speaks with divine wisdom;
    he must never judge unfairly.
  • Вага й терези належать Господеві:
    всі важки в мішку — його робота.
  • The LORD demands accurate scales and balances;
    he sets the standards for fairness.
  • Огидно для царів зло чинити,
    бо правдою стоїть престол їхній твердо.
  • A king detests wrongdoing,
    for his rule is built on justice.
  • Уста правдиві цареві довподоби;
    він любить того, хто говорить правду.
  • The king is pleased with words from righteous lips;
    he loves those who speak honestly.
  • Шал царський — вістун смерти,
    та мудрий чоловік його утихомирить.
  • The anger of the king is a deadly threat;
    the wise will try to appease it.
  • В ясному обличчі царя — життя;
    і його ласка, немов дощ весняний.
  • When the king smiles, there is life;
    his favor refreshes like a spring rain.
  • Ліпше, ніж золото, придбати мудрість;
    краще набути розум, аніж срібло.
  • How much better to get wisdom than gold,
    and good judgment than silver!
  • Путь праведних — від зла відступити;
    душу свою збереже, хто на путь свою вважає.
  • The path of the virtuous leads away from evil;
    whoever follows that path is safe.
  • Погибелі передує гординя,
    падінню ж — бундючний дух.
  • Pride goes before destruction,
    and haughtiness before a fall.
  • Ліпше бути тихим із смиренними,
    ніде з гордими ділити здобич.
  • Better to live humbly with the poor
    than to share plunder with the proud.
  • Хто вважає на слово, той знаходить добро;
    хто покладається на Господа, той щасливий.
  • Those who listen to instruction will prosper;
    those who trust the LORD will be joyful.
  • Розумним назвуть того, хто мудрий серцем;
    ласкавість уст дає наука.
  • The wise are known for their understanding,
    and pleasant words are persuasive.
  • Розум — джерело життя тим, хто його має,
    а дурнота — безумних кара.
  • Discretion is a life-giving fountain to those who possess it,
    but discipline is wasted on fools.
  • Серце мудрого його уста навчає,
    і губам його додає знання.
  • From a wise mind comes wise speech;
    the words of the wise are persuasive.
  • Приємна мова — стільник меду,
    солодощі для душі, і лік для тіла.
  • Kind words are like honey —
    sweet to the soul and healthy for the body.
  • Бувають путі, що здаються простими,
    але кінець їх — дорога смерти.
  • There is a path before each person that seems right,
    but it ends in death.
  • Голод працівника працює для нього;
    бо його рот примушує до того.
  • It is good for workers to have an appetite;
    an empty stomach drives them on.
  • Негідник коїть лихо,
    і на губах у нього мов вогонь гарячий.
  • Scoundrels create trouble;
    their words are a destructive blaze.
  • Лукавий чоловік сіє незгоду,
    а донощик приятелів розділює.
  • A troublemaker plants seeds of strife;
    gossip separates the best of friends.
  • Насильник зводить сусіда свого,
    і веде його на путь недобру.
  • Violent people mislead their companions,
    leading them down a harmful path.
  • Хто мружить очі, той хитрощі має на думці;
    а хто закусує губи, той зла накоїв.
  • With narrowed eyes, people plot evil;
    with a smirk, they plan their mischief.
  • Сиве волосся — вінок чести:
    його знаходять на праведній дорозі.
  • Gray hair is a crown of glory;
    it is gained by living a godly life.
  • Вартніший довготерпеливий, аніж звитяжець,
    і той, хто гнів опановує, ніж той, хто здобуває місто.
  • Better to be patient than powerful;
    better to have self-control than to conquer a city.
  • У пазуху кидають жереб,
    але від Господа залежить вирок.
  • We may throw the dice,a
    but the LORD determines how they fall.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025