Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Ліпше шматок хліба та мир до нього,
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Розумний слуга старшує над ганебним сином,
— з братами він розділить спадщину.
— з братами він розділить спадщину.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Як горно срібло, а вогонь золото,
так Господь випробовує серце.
так Господь випробовує серце.
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
Злочинець уважний на згубну мову,
а брехун прислухається до лукавого язика.
а брехун прислухається до лукавого язика.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Хто з бідного сміється, той його Творця зневажає;
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Вінець старих людей — сини синів;
слава ж дітей — їхні батьки.
слава ж дітей — їхні батьки.
Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
Не личить дурневі наказуюча мова,
тим менше князеві — уста брехливі.
тим менше князеві — уста брехливі.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
Гостинець — самоцвіт для того, хто його має:
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Хто провину покриває — той любови шукає;
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
Більше картання проймає розумного,
аніж дурного сто ударів.
аніж дурного сто ударів.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Лихий шукає тільки заколоту,
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат,
аніж на дурня, коли він шаліє.
аніж на дурня, коли він шаліє.
Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
Хто за добро злом платить,
від хати того зло не відійде.
від хати того зло не відійде.
Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
Почати сварку — немов випустити воду:
покинь спір, заки зчиниться сварка.
покинь спір, заки зчиниться сварка.
Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
І той, хто винного виправдує, і той, хто праведника обвинувачує,
обидва вони огидні Господеві.
обидва вони огидні Господеві.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
Навіщо гроші в руках дурня?
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Друг любить протягом усього часу;
він братом буде, коли спаде нещастя.
він братом буде, коли спаде нещастя.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Не має глузду той, хто зобов'язується
і дає запоруку перед ближнім.
і дає запоруку перед ближнім.
Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
Хто любить рани, той любить сварку;
а хто нахабний, той занепаду шукає.
а хто нахабний, той занепаду шукає.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Підступне серце добра не знаходить;
язик лукавий у біду потрапляє.
язик лукавий у біду потрапляє.
Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
Хто народжує дурня — собі на журбу народжує;
тим то батько дурного радощів не знає.
тим то батько дурного радощів не знає.
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Веселе серце — ліки добрі;
а дух прибитий висушує й кості.
а дух прибитий висушує й кості.
Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Гостинці з пазухи бере безбожний,
щоб скривити стежки правосуддя.
щоб скривити стежки правосуддя.
Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Мудрість у розумного перед очима,
дурного ж очі на край землі несуться.
дурного ж очі на край землі несуться.
Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
Безумний син своєму батькові досада,
і гіркота тій, що його вродила.
і гіркота тій, що його вродила.
Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Карати справедливого не добре,
як і бити благородного за правоту.
як і бити благородного за правоту.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Хто в словах здержливий, той має знання,
і розумний той, у кого кров холодна.
і розумний той, у кого кров холодна.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.