Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 18:17
-
Переклад Хоменка
Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
та надійде його сусід і його перевіряє.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Первий в свойму спорі — правий, та приходить його противник, й перевірює справу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим. -
(ru) Синодальный перевод ·
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его. -
(en) King James Bible ·
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. -
(en) New International Version ·
In a lawsuit the first to speak seems right,
until someone comes forward and cross-examines. -
(en) English Standard Version ·
The one who states his case first seems right,
until the other comes and examines him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто первым изложит дело, тот выглядит правым,
пока другой не придет и его не расспросит. -
(en) New King James Version ·
The first one to plead his cause seems right,
Until his neighbor comes and examines him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто говорит первым, всегда кажется правым, пока не придёт тот, кто начнёт его расспрашивать. -
(en) New American Standard Bible ·
The first to plead his case seems right,
Until another comes and examines him. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him. -
(en) New Living Translation ·
The first to speak in court sounds right —
until the cross-examination begins.