Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
й кепкує з усякої розумної поради.
й кепкує з усякої розумної поради.
Contrast the Upright and the Wicked
He who separates himself seeks his own desire,
He quarrels against all sound wisdom.
He who separates himself seeks his own desire,
He quarrels against all sound wisdom.
Дурний у розумі не кохається,
він лише свій дотеп виявляє.
він лише свій дотеп виявляє.
A fool does not delight in understanding,
But only in revealing his own mind.
But only in revealing his own mind.
Із злом приходить і погорда,
а з ганьбою й сором.
а з ганьбою й сором.
When a wicked man comes, contempt also comes,
And with dishonor comes scorn.
And with dishonor comes scorn.
Глибокі води — слова уст людини;
струмок розливний, мудрости джерельце.
струмок розливний, мудрости джерельце.
The words of a man’s mouth are deep waters;
The fountain of wisdom is a bubbling brook.
The fountain of wisdom is a bubbling brook.
Воно не добре — вважати на особу злого,
щоб праведника на суді скривдити.
щоб праведника на суді скривдити.
To show partiality to the wicked is not good,
Nor to thrust aside the righteous in judgment.
Nor to thrust aside the righteous in judgment.
Уста безумного ведуть до сварки,
і губи його викликають удари.
і губи його викликають удари.
A fool’s lips bring strife,
And his mouth calls for blows.
And his mouth calls for blows.
Уста безумного — його руїна;
губи його — сіть на його душу.
губи його — сіть на його душу.
A fool’s mouth is his ruin,
And his lips are the snare of his soul.
And his lips are the snare of his soul.
Слова донощика неначе ласощі,
які до самого споду в животі доходять.
які до самого споду в животі доходять.
The words of a whisperer are like dainty morsels,
And they go down into the innermost parts of the body.
And they go down into the innermost parts of the body.
Недбалий у своїй роботі
— руїнника брат рідний.
— руїнника брат рідний.
He also who is slack in his work
Is brother to him who destroys.
Is brother to him who destroys.
Ім'я Господнє — міцна башта:
праведник утече до неї — і безпечний.
праведник утече до неї — і безпечний.
The name of the LORD is a strong tower;
The righteous runs into it and is safe.
The righteous runs into it and is safe.
Багатого достатки — його місто-твердиня,
і, на його думку, як стіна висока.
і, на його думку, як стіна висока.
A rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own imagination.
And like a high wall in his own imagination.
Перед погибіллю бундючиться людське серце,
а перед славою — покора.
а перед славою — покора.
Before destruction the heart of man is haughty,
But humility goes before honor.
But humility goes before honor.
Хто, не вислухавши, відповідає,
дурнота на того й сором.
дурнота на того й сором.
He who gives an answer before he hears,
It is folly and shame to him.
It is folly and shame to him.
Дух людини підтримує її в недузі,
а дух прибитий хто може перенести?
а дух прибитий хто може перенести?
The spirit of a man can endure his sickness,
But as for a broken spirit who can bear it?
But as for a broken spirit who can bear it?
Серце розумного знання здобуває,
і вухо мудрих шукає науки.
і вухо мудрих шукає науки.
The mind of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
And the ear of the wise seeks knowledge.
Дарунок людини розширює йому дорогу,
і до вельмож його доводить.
і до вельмож його доводить.
A man’s gift makes room for him
And brings him before great men.
And brings him before great men.
Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
та надійде його сусід і його перевіряє.
та надійде його сусід і його перевіряє.
The first to plead his case seems right,
Until another comes and examines him.
Until another comes and examines him.
Жереб закінчує спори
й вирішує між могутніми.
й вирішує між могутніми.
The cast lot puts an end to strife
And decides between the mighty ones.
And decides between the mighty ones.
Уражений брат — немов місто-твердиня,
і чвари — немов засуви в замку.
і чвари — немов засуви в замку.
A brother offended is harder to be won than a strong city,
And contentions are like the bars of a citadel.
And contentions are like the bars of a citadel.
Плодом уст людини наповнюється його нутро,
і він насичується здобутком губ своїх.
і він насичується здобутком губ своїх.
With the fruit of a man’s mouth his stomach will be satisfied;
He will be satisfied with the product of his lips.
He will be satisfied with the product of his lips.
Смерть і життя — у владі язика;
хто його любить, той плоди його їстиме.
хто його любить, той плоди його їстиме.
Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.
And those who love it will eat its fruit.
Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
й від Господа одержав ласку.
й від Господа одержав ласку.
He who finds a wife finds a good thing
And obtains favor from the LORD.
And obtains favor from the LORD.
Бідний благально говорить,
а багатий відказує жорстоко.
а багатий відказує жорстоко.
The poor man utters supplications,
But the rich man answers roughly.
But the rich man answers roughly.