Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
й кепкує з усякої розумної поради.
й кепкує з усякої розумної поради.
An unfriendly person pursues selfish ends
and against all sound judgment starts quarrels.
and against all sound judgment starts quarrels.
Дурний у розумі не кохається,
він лише свій дотеп виявляє.
він лише свій дотеп виявляє.
Fools find no pleasure in understanding
but delight in airing their own opinions.
but delight in airing their own opinions.
Із злом приходить і погорда,
а з ганьбою й сором.
а з ганьбою й сором.
When wickedness comes, so does contempt,
and with shame comes reproach.
and with shame comes reproach.
Глибокі води — слова уст людини;
струмок розливний, мудрости джерельце.
струмок розливний, мудрости джерельце.
The words of the mouth are deep waters,
but the fountain of wisdom is a rushing stream.
but the fountain of wisdom is a rushing stream.
Воно не добре — вважати на особу злого,
щоб праведника на суді скривдити.
щоб праведника на суді скривдити.
It is not good to be partial to the wicked
and so deprive the innocent of justice.
and so deprive the innocent of justice.
Уста безумного ведуть до сварки,
і губи його викликають удари.
і губи його викликають удари.
The lips of fools bring them strife,
and their mouths invite a beating.
and their mouths invite a beating.
Уста безумного — його руїна;
губи його — сіть на його душу.
губи його — сіть на його душу.
The mouths of fools are their undoing,
and their lips are a snare to their very lives.
and their lips are a snare to their very lives.
Слова донощика неначе ласощі,
які до самого споду в животі доходять.
які до самого споду в животі доходять.
The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts.
they go down to the inmost parts.
Недбалий у своїй роботі
— руїнника брат рідний.
— руїнника брат рідний.
One who is slack in his work
is brother to one who destroys.
is brother to one who destroys.
Ім'я Господнє — міцна башта:
праведник утече до неї — і безпечний.
праведник утече до неї — і безпечний.
The name of the Lord is a fortified tower;
the righteous run to it and are safe.
the righteous run to it and are safe.
Багатого достатки — його місто-твердиня,
і, на його думку, як стіна висока.
і, на його думку, як стіна висока.
The wealth of the rich is their fortified city;
they imagine it a wall too high to scale.
they imagine it a wall too high to scale.
Перед погибіллю бундючиться людське серце,
а перед славою — покора.
а перед славою — покора.
Before a downfall the heart is haughty,
but humility comes before honor.
but humility comes before honor.
Хто, не вислухавши, відповідає,
дурнота на того й сором.
дурнота на того й сором.
To answer before listening —
that is folly and shame.
that is folly and shame.
Дух людини підтримує її в недузі,
а дух прибитий хто може перенести?
а дух прибитий хто може перенести?
The human spirit can endure in sickness,
but a crushed spirit who can bear?
but a crushed spirit who can bear?
Серце розумного знання здобуває,
і вухо мудрих шукає науки.
і вухо мудрих шукає науки.
The heart of the discerning acquires knowledge,
for the ears of the wise seek it out.
for the ears of the wise seek it out.
Дарунок людини розширює йому дорогу,
і до вельмож його доводить.
і до вельмож його доводить.
A gift opens the way
and ushers the giver into the presence of the great.
and ushers the giver into the presence of the great.
Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
та надійде його сусід і його перевіряє.
та надійде його сусід і його перевіряє.
In a lawsuit the first to speak seems right,
until someone comes forward and cross-examines.
until someone comes forward and cross-examines.
Жереб закінчує спори
й вирішує між могутніми.
й вирішує між могутніми.
Casting the lot settles disputes
and keeps strong opponents apart.
and keeps strong opponents apart.
Уражений брат — немов місто-твердиня,
і чвари — немов засуви в замку.
і чвари — немов засуви в замку.
A brother wronged is more unyielding than a fortified city;
disputes are like the barred gates of a citadel.
disputes are like the barred gates of a citadel.
Плодом уст людини наповнюється його нутро,
і він насичується здобутком губ своїх.
і він насичується здобутком губ своїх.
From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled;
with the harvest of their lips they are satisfied.
with the harvest of their lips they are satisfied.
Смерть і життя — у владі язика;
хто його любить, той плоди його їстиме.
хто його любить, той плоди його їстиме.
The tongue has the power of life and death,
and those who love it will eat its fruit.
and those who love it will eat its fruit.
Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
й від Господа одержав ласку.
й від Господа одержав ласку.
He who finds a wife finds what is good
and receives favor from the Lord.
and receives favor from the Lord.
Бідний благально говорить,
а багатий відказує жорстоко.
а багатий відказує жорстоко.
The poor plead for mercy,
but the rich answer harshly.
but the rich answer harshly.